• Modismos
    ModismosINDICE TITULO MODISMOS Y LA INTERPRETACIÓN EN OTRA LENGUA, DICCIONARIO DE MODISMOS EN ESPAÑOL Y EN INGLES CON SU INTERPRETACIÓN AL OTRO IDIOMA. INTRODUCCIÓN ……………………………………………………………………….. CAPITULO 1. MARCO TEÓRICO 1.1 Modismos………………………………………………………………………………. 1.2...
    849 Palabras 4 Páginas
  • Teólogo
    textos y anotar el significado de cada uno: Mateo 5:45; 8:12; Lucas 7:35; 10:6; Efesios 2:3; 5:6. EL ANTROPOMORFISMO Esta palabra está compuesta de dos voces griegas: ánthropos, hombre; y morfes, formas. Juntando las palabras significan "en la forma del hombre". El modismo llamado así consiste...
    1447 Palabras 6 Páginas
  • Sobre la traducción de modismos del inglés al español de chile
    Modismos traducidos del inglés al español de Chile Introducción En las siguientes páginas expondremos un breve análisis acerca de la traducción de modismos desde el inglés, de Estados Unidos e Inglaterra, al español de Chile. Haremos énfasis en la importancia del tipo de traducción...
    3524 Palabras 15 Páginas
  • tareas escolares
    mayores sería incorrecto la manera en la que está escrito el texto porque están más acostumbrados a una forma más estructurada para comunicarse, más tradicional, en cambio a las últimas generaciones se nos hace mucho más fácil el poder entender esta forma de comunicarse porque los modismos son los...
    631 Palabras 3 Páginas
  • portafolio de LeoyE
    es omitida, ni seleccionada. El texto puede mencionar una serie de aspectos de manera que juntos pueden formar un concepto general y global. Los modismos Un modismo es un hábito, un lugar común, una costumbre lingüística, que, como todo hábito, tiene la función de ahorrar energía. Como el...
    859 Palabras 4 Páginas
  • Proyectos insticionales
    comunicación: emisor- referente-canal- mensaje (código)- receptor Modismos: El habla existen variantes individuales, como los modismos y los regionalismos. Los modismos son creados constantemente, en contextos delimitados por le lenguaje y la precepción de los individuos. Es el entorno el que precisa...
    965 Palabras 4 Páginas
  • Resumen Procedimientos Tecnicos De Traduccion
    Conciously a sabiendas * Un modismo por otro (de un equivalente a otro) Two of a kind tal para cual La Adaptación: los mismos mensajes se expresan con otra situación equivalente, traducción libre, se reemplaza una realidad cultural o socia del texto de partida por otra del texto de llegada...
    836 Palabras 4 Páginas
  • soll
    CRITERIOS DE EVLUACIÓN LENGUA A Criterio A: Contenido (comprensión y producción) Máximo: 10 En qué medida el alumno: Comprende y analiza la lengua, el contenido, la estructura, el significado y la importancia de textos orales, escritos y visuales conocidos y desconocidos. Compara y contrasta...
    1665 Palabras 7 Páginas
  • recursos linguisticos
    explicación lingüística de un texto se debe atender a los cambios de categoría sintáctica y significativa que pueden experimentar algunas clases de palabras. Estos cambios suelen traer aparejadas matizaciones importantes del significado de la oración y del texto en que tiene lugar. El nombre puede...
    1799 Palabras 8 Páginas
  • edgar allan poe
    ¿Qué es traducción? Según Julio Cortázar (quien ha traducido gran cantidad de novelas de Poe) Sostiene que el traductor literario consiste precisamente en la capacidad para auscultar las peculiaridades del estilo del texto original y que cada texto debe revelar una continuidad. Por eso el...
    724 Palabras 3 Páginas
  • Reglas Hermeneuticas
    2do Semestre 2009 Curso: Hermenéutica Bíblica Profesor: Dirk Poganatz (Th.M.) 6. Reglas hermenéuticas generales 6.1. El análisis contextual (contexto literario) De importancia decisiva para la lectura y la interpretación de un texto es siempre la correcta delimitación de la unidad...
    3960 Palabras 16 Páginas
  • Lala
    coherentes*Identificación de la idea central: en el texto y en los párrafos*Identificación de información explicita (fechas, sucesos, datos)*Comprensión de información implícita (relaciones de causa-efecto, jerarquía sucesióntemporal, inclusión)*Distinción de hechos y opiniones (excepto en textos...
    455 Palabras 2 Páginas
  • quinto
     PROYECTO CONOZCAMOS LO NUESTRO ¿QUÉ? Conocer la Región Sierra con sus costumbres, leyendas, tradiciones, religión, modismos, vestimenta, relieve, etc. ¿POR QUÈ? Demostrar todas las riquezas de la región y de su gente como sus costumbres...
    1014 Palabras 5 Páginas
  • mascaras teatro
    , ortografía y sintaxis) 1.1.3 Vicios del lenguaje (reiteraciones, neologismos, modismos, barbarismos, pleonasmos, anglicismos) 1.1.4 Variaciones del lenguaje (coloquial, culto, popular, técnico) 1.2 Propiedades del texto 1.2.1 Uso de conectores (de tipo comparativo, inclusivo, etcétera) 1.2.2...
    341 Palabras 2 Páginas
  • regonalismos
    revistar que el material esté completo, eliminar todas las faltas de concordancia, de coordinación y, en general de sintaxis; comprobar la correspondencia de llamadas y notas, en texto y cuadros, lo mismo que de los datos bibliográficos en notas y bibliografía; eliminar cacofonías, extranjerismos...
    957 Palabras 4 Páginas
  • Cambios Semanticos
    Cambios semánticos Juan Pablo Caita Salamanca Colegio Fontán Área: Comunicación Chía 2013 Punto de partida y punto de llegada | Actividades Recomendadas | ***Escribe lo que consideras sobre los conceptos de modismo, regionalismo y extranjerismo. ***Revisa la casilla...
    521 Palabras 3 Páginas
  • Reportaje y modismo
    Un modismo es una expresión fija cuyo significado no puede deducirse de las palabras que la componen. Se trata de una costumbre lingüística que permite condensar una idea en pocas palabras y transmitir dicho concepto a todos aquellos que comparten una misma lengua. En ocasiones se confunden a los...
    1661 Palabras 7 Páginas
  • Extranjeros y chilenismos
    conocimiento sobre nuestros modismos insertos en los textos que le presentamos. En síntesis, podemos afirmar que el 73,3% de los extranjeros comprende los chilenismos, mientras que el 26,7% no lo hace. Además, podemos deducir que la mayoría de los extranjeros que comprenden nuestros modismos son de...
    759 Palabras 4 Páginas
  • refranes y más...
    se sabe ni por lo que no se conoce. 3. Hombre prevenido, vale por dos: lleva la gran ventaja al que toma precauciones. Bombas: son consideradas textos de tradición oral porque son producto de la imaginación y el ingenio popular, las cuales son transmitidas de generación en generación. ejemplo...
    310 Palabras 2 Páginas
  • Nivel medio Superior
    que se influye en el receptor del mensaje mediante órdenes, mandatos o sugerencias. La conativa no puede ser usada en textos donde el lector busca entender el uso que puede dar a una herramienta. Ya que lo limita a seguir un camino ya recorrido en lugar de permitirle encontrar nuevos resultados...
    2498 Palabras 10 Páginas