001
课文
(kè wén)
(dì yì kè)
Lección 1
Texto 1
Nî hâo
你好
¡Hola!
A:
B:
A:
生词
你好!
你
nî, tú
¡Hola!
好
hâo, bueno, bien
Nî hâo!
您
nîn, usted
你好!
再见
zàijiàn,
luego
¡Hola!
明天
míntiän, mañana
Nîn hâo!
见
jiàn, ver
您 好!
¡Hola!
B:
Nîn hâo!
您好!
¡Hola!
A:
Zàijiàn
再见
Hasta la vista
B:
Palabras nuevas
Nî hâo
Zàijiàn
再见
今日汉语。第一课。页码 1/10。 JGR。
hasta
Hasta la vista
A:Zàijiàn
再见
Hasta la vista
B:
Míntiän jiàn
明天见
Hasta mañana (nos vemos mañana)
注视
•
Notas
(zhùshì)
nî hâo (你好). El saludo informal y más común entre los chinos consiste en la expresión:
Español (lit.)
Pinyin
Caracteres
Tú bien
Nî hâo
你好
que en castellano podríamos traducir como: “¡Hola!”, literalmente quiere
decir: “tú bien”. También puede utilizarse en forma interrogativa, entonces lotraduciremos por “¿Cómo estás?”:
•
Español (lit.)
Pinyin
Caracteres
¿Tú bien?
Nî hâo mà?
你好吗?
zàijiàn (再见), “hasta la vista”, esta formado por:
zài
(adv.) otra vez, de nuevo,referido a futuro
再
jiàn
(verbo) ver
见
otras expresiones similares
hasta la vista
zàihuì
再会
今日汉语。第一课。页码 2/10。 JGR。
hasta mañana
•
mingtian jiàn
明天见
míngtïan (明天), “mañana”, esta formado por:
míng
(adv.)brillante
明
tïan
(sust.) día
天
今日汉语。第一课。页码 3/10。 JGR。
课文
(kè wén)
Texto 2
Nî shì nâ guó rén?
你是那国人
¿De qué país eres tú? / ¿Cuál es tu país?
A:
B:
A:
B:
Nî hâo
生词
你好!
是
shì, (ver.) ser
¡Hola!
那
nâ, qué, cuál
Nî hâo
国
guó, país
你好!
人
rén, persona
¡Hola!
我
wô, yo
Nî shì nâ guó rén?
叫
jiào, llamarse
你是那国人?
什么
shénme, qué
¿De qué país eres tú? / ¿Cuál es tu 名字
país?mínzi, nombre
Wô shí Xïbänyá rén.
欢迎
huänying,
bienvenido
我是西班牙人。
谢谢
xièxie, gracias.
Soy español.
A:
Nî jiào shénme míngzi?
你叫什么名字?
¿Cómo te llamas?
B:
Wô jiào Mâdïng.
我叫马丁。
Me llamo Martín
A:
Palabras nuevas
Huänyíng nî!
今日汉语。第一课。页码 4/10。 JGR。
欢迎你
¡Bienvenido!
B:
Xièxie¡
谢谢¡
¡Gracias!
注视
(zhùshì)
Notas
•
jiào (叫), puede traducirse por “llamar” (verbo) o por “llamarse”.
•míngzi (名字), se traduce por “nombre”.
Ejemplos:
¿cómo te llamas?
Nî jiào shénme míngzi?
literalmente significa, “¿Tú llamarte qué nombre?”
今日汉语。第一课。页码 5/10。 JGR。
你叫什么名字?
语法
Gramática
Introducción a la lengua china
La lengua china cuenta con miles de años de antiguedad y tanto en su
forma escrita como hablada ha sufrido en este tiempo numerosas
modificaciones y alteraciones creandonumerosos grupos. En 1928 se impone
el mandarín como lengua oficial. El concepto mandarín es el utilizado en
occidente para identificar el idioma mayoritario utilizado por los chinos, sin
embargo, tanto en China continental (República Popular China) como en
Taiwan (República China) se les conoce por:
Rep. Popular China
pûtöng hua
lengua común
República China (Taiwan)
quó yû
idioma nacional
estoindica que hasta en la denominación existe un componente político
importante. En estas páginas se utilizará indistintamente los términos
putonghua o mandarín. Desde 1955 en la Rep. Popular China se inicia un
proceso de simplificación de caracteres y desde 1957 se impone, en general,
el pinyin como método de romanización más habitual.
Vamos a ver algunos ejemplos de caracteres tradicionales (Taiwan) ysu
correspondiente simplificación:
Español
Simplificado
Tradicional
Pinyin
nosotros
我们
我們
wômen
estudiar
学
學
xuè
los caracteres tradicionales son utilizados también en Hong Kong y por los
conocidos como chinos de ultramar (en el extranjero), especialmente los
asentados en EEUU.
Los tonos
El chino es una lengua tonal igual que ocurre con los grupos amerindios,
africanos, del sudesteasiático y chino-tibetanos. El tono es la variación en la
altura musical del sonido. En principio no tiene que ver con la intensidad que
se pone en castellano del acento. El tono es ditintivo o diacrítico, distingue los
significados:
今日汉语。第一课。页码 6/10。 JGR。
Tono
Sonido
Ejemplos
1ª
alto y sostenido
mä, bä
2ª
ascendente
bá, má
3ª
descendente-ascendente
bâ, mâ
4ª
descendente...
Regístrate para leer el documento completo.