05
comunicación
Miguel Rodríguez Mondoñedo
Este trabajo propone una reflexión sobre el discurso gramatical
prescriptivo y sugiere que es un instrumento destinado a ocultar
la heterogeneidad de la lengua, con propósitos explícitos de
control social.
0. Consideraciones iniciales
El ejercicio de nuestra actividad de hablantes nos haenseñado
que “parece haber un impulso humano generalizado de juzgar el
uso que otros hacen de la lengua”. 1 Y si el hablar al mismo
tiempo conforma y simboliza nuestro ser/estar en el mundo, la
praxis de sufrir y dominar el espacio inmenso donde transcurre
nuestra vida, cuyo sentido primero y último nos es ofrecido por la
lengua y sólo por la lengua, entonces es legítimo reflexionar, tal
como se proponeesta ponencia, las razones de aquel impulso y
explicar su importancia para el funcionamiento de la lengua 2.
Las expresiones mismas de "correcto" e "incorrecto", con su
maniqueísmo, nos revelan la existencia de una disyunción entre
dos tipos de formas lingüísticas, cada una de las cuales es
valorada de distinta manera. Si observamos con más
profundidad, la preocupación correctora nos informa sobrela
1
GREGORY, Michael y Susanne CARROL. Lenguaje y situación.
Variedades del lenguaje y sus contextos sociales. México: Fondo de Cultura
Económica. 1986 p. 152
2
El interés científico por la normatividad, su pertinencia lingüística y sus
vínculos con las demás variedades no son nuevas: aparecen ya en el Primer
Congreso de Filólogos Eslavos (1929) y continúan atrayendo la preocupación
de obrasenteras, por ejemplo: BÉDARD, E. y J. MAURAIS (ed). La norme
linguistique. Québec: Conseil de la langue française y Paris: Le Robert. 1983.
(Cf. ROTAETXE AMUSÁTEGUI, Karmele. Sociolingüística Madrid: Síntesis.
1988. p. 26)
convivencia de varias formas expresivas en las prácticas
concretas del hablar. Esas formas, equivalentes desde un punto
de vista comunicativo, se quieren diferenciar conpropósitos cuya
pertinencia lingüística y comunicativa queremos explorar hoy.
1. Lengua y variedades
La observación más simple sobre la actividad lingüística advierte
muy pronto que las comunidades donde se agrupan los seres
humanos ejercitan comportamientos verbales distintos. Inclusive,
un
mismo
sujeto,
puesto
ante
diversas
situaciones
comunicativas, podrá emplear variedades diferentes de su
lengua.Decimos de su lengua, pero ¿con qué derecho llamamos a
estas variedades una misma lengua?
Situados en la perspectiva de la comunicación, vale decir, de la
transmisión de mensajes de una conciencia a otra, hallamos que
esta transmisión se produce sólo si ambas conciencias son
capaces de interpretar de un modo aproximadamente igual los
mismos hechos expresivos. En otras palabras, la comunicaciónlingüística supone —entre otros elementos—3 que los sujetos
implicados en ella compartan un código. Es claro que, sin un
mismo código que los vincule, dos sujetos no serían capaces de
comunicarse. Para efectos de la comunicación con el lenguaje, tal
código queda concretado en la lengua.
Si lo anterior es correcto, la prueba de que dos sujetos comparten
una misma lengua, esto es, un mismo código, deberíaser su
Sobre las condiciones adecuadas para la comunicación hay abundante y
diversa bibliografía. Pero los límites de los esquemas lingüísticos también han
sido denunciados. Considérese, por ejemplo, la siguiente opinión de Bajtin: “En
la lingüística hasta ahora persisten tales ficciones como el "oyente y "el que
comprende", [...] "la corriente discursiva única", etc. Estas ficciones dan un
conceptoabsolutamente distorsionado del proceso complejo, multilateral y
activo de la comunicación discursiva. [...] No se puede decir que tales
esquemas sean falsos y no correspondan a determinados momentos de la
realidad, pero, cuando tales momentos se presentan como la totalidad real de
la comunicación discursiva, se convierten en una ficción científica. [...] Una
comprensión pasiva del discurso...
Regístrate para leer el documento completo.