American born chinese
In life some of us have to face many changes, for instance: to move on from one neighborhood to another, to change school, to change ourphysical appearance and all of these changes involves a reaction of other changes such as: new friends, new routine. However; it could be handle easily because in Venezuela even the most shy kid isable to make new friends, but imagine if we have to move to another country, with a totally different language, and culture. How can we face such a huge change, if we were children? Sounds difficult,is not it? In fact; it is not a supposition, according to “American Born Chinese” by Gene Luen Yang, being Asian living in America, is not a piece of cake.
First of all; the difficulty of growing upas Asian American is the contrast which exist in both culture, being the Chinese one so enigmatic, and the American one too permissive. Maybe some children would like to behave like Native Americans,but their own family will not support that. Moreover, the abuses that some Asian children have to face for example: people hardly can do an effort to pronounce well their names as we can see in thebook “American Born Chinese”: “class, I’d like us all to give a warm Mayflower elementary welcome to your new friend and classmate Jing Jang” (Luen 30) when the real name of the boy is Jing Wang. Tomake things worst all Asian are called Chinese: “he and his family recently move to our neighborhood all the way from China!”(Luen 36), but he (Wei-Chen Sun) actually comes from Taiwan.
In order tokeep traditions Asian parents keep telling their children the same stories that they ancestors told to them. Monkey king is one of those well known stories in Asia, and many of the Asian American writershave worked pretty hard to keep those traditions, and also to reflect how hard is to be an Asian American, as Gene Luen Yang did, and also Maxime Hong Kingston, in an adaptation of “Mu Lan” called...
Regístrate para leer el documento completo.