Amerika prohibida
PROH
1
© copyright 2013 Manuel Palacios
Palacios Villavicencio, Manuel
Amerika Prohibida. - 1a ed. (versión digital)
63 p.; 21,9x15 cm.
Palacios Villavicencio, Manuel
Amerika Prohibida. - 1a ed. (completa)
296 p.; 21,9x15 cm.
Certificado N° 031698
Trámite N° 001494
Instituto Ecuatoriano de la Propiedad Intelectual
Mayor información:
www.tayoscave.comwww.tayoscave.wordpress.com
Composición y diseño:
Manuel Palacios
Prohibida la reproducción parcial o total por cualquier
medio, ya sea electrónico o mecánico, incluyendo
2
fotocopiado y cualquier otro sistema de almacenamiento
de información, sin previa autorización
3
AMERIKA
PROHIBIDA
Crónica
4
INTRODUCCIÓN
Esta es la versión resumida de mi libro, publicada conautogestión con la esperanza de pronto publicar la versión completa, la
misma que incluirá los capítulos intermedios pendientes así como el
sistema de desciframiento epigráfico y los análisis.
Cuando decidí escribir este libro , tenía ya otros libros; pero
siempre faltaba una referencia bibliográfica, una dialéctica de las tesis;
pero un trabajo tan documentado, es aburrido para la mayoría depersonas, y yo quería transmitir la emoción que siento ante el
descubrimiento, la alegría de ser recibido como un hermano a donde
vaya, y sobre todo que cada persona a quien llegue este libro a sus
manos pueda disfrutarlo y compartirlo. Así que dejé el método de un
lado y puse por delante la emoción.
Este libro funciona como un resumen de mi trabajo
investigativo, expedicionario y experienciasespirituales. A lo largo de
los años, he tomado como frase de cabecera una cita de Carl. G. Jung
que me permito parafrasear: “No porque el hombre no tenga evidencia
y comprobación directa de ciertos hechos, no quiere decir que estos no
existan”.
5
CAPITULO 1
Madrugada, me levanto empapado en sudor, tembloroso y al
ver el reloj me doy cuenta que son las 4:44, nuevamente. Pero, ¿paraque me sorprendo, esto se ha vuelto ya una rutina. Empiezo a escribir
y recuerdo un extracto de la frase que me dicen en el sueño: Aunque
no lo entiendas.
7 a.m. Reviso mi correo (hace una semana que no lo hacía).
Una carta de Teleamazonas me deja mudo, el anhelado resultado a
una serie de gestiones que se habían venido haciendo desde hace
años.
Investigo sobre las cuevas de los tayos hacepoco mas de 5
años, y si alguien me preguntase como llegué a su estudio, no podría
responderle. Soy hijo de 2 científicos: una química y un geólogo. En
mas de alguna ocasión acompañé a mi padre a sus investigaciones de
campo. Una imagen que tengo vívida fue un viaje en el que comí la
baba dulce que rodea a las pepas de cacao mientras me hacía la
pregunta de ¿Por qué se llama cacao? En esepreciso instante iba
6
hallando dentro de la propia palabra una coherencia inusitada de
cómo se formaba esa palabra y su significado.
Ca-Ca-U, reflexioné años después, recordando esa experiencia
de niño. Ca se repite en dos ocasiones, y al terminar en U indicaría que
el carácter principal se encuentra en este vocablo. Con el tiempo a esta
reflexión se uniría el descubrimiento de lalengua a la que
corresponden: el shillipanu, lengua real de los Shillis (también puede
pronunciarse Shyris pero en ambos casos el sonido de la r/ll no es
parecido a la pronunciación en castellano), soberanos de la cuerda o de
la mitad.
En esta lengua, que tiene muchos monosílabos significantes (lo
cual reafirmaría su carácter de lengua arcaica), “Ca” significa grano
(SEMILLA), y la repeticióndel vocablo indicaría que el número se repite
considerablemente.
“U” es un vocablo estrechamente relacionado con la
cosmovisión de los Shillis o Karas, ya que está estrechamente
relacionado a la planta sagrada o planta del origen. Es un vocablo
indicativo de origen y fertilidad que se repite en topónimos a lo largo y
ancho de la franja ecuatorial.
En resumidas cuentas la palabra en...
Regístrate para leer el documento completo.