amerindia
Amerindia – Grupo 1
¿Fueron los Indios Americanos (Pueblos Amerindios) capaces de crear Literaturas?
“Existen algunos países que poseen una literatura oral, mas, para nosotros los occidentales, la literatura es ante todo un objeto escrito.” (Barthes 1974)
Cuándo se decide abarcar e inferir en los diferentes mundos que se encuentran en losescritos, figuras jeroglíficas y códices sagrados de los pueblos amerindios, justo es preguntar antes de dar un inicio ¿Qué se entiende por Literatura? A lo largo del tiempo han sido distintas las personas que buscan dar un significado concreto a esta palabra y entre ellos se encuentra Roland Barthes cuyo personaje fue un filósofo, escritor, ensayista y semiólogo francés, reconocido por ser unade las voces más representativas de la nueva crítica estructuralista Francesa, Barthes manifestó frente al concepto de Literatura lo siguiente “ Ante todo es necesario tener en cuenta que la cuestión “ qué es literatura” constituye un problema relativamente reciente. En la cultura occidental, se ha hecho literatura durante mucho tiempo sin avanzar realmente en el camino de una teoría de laliteratura, de una teoría del ser de la literatura” Nada, pues, más expresivo, que decir que se está haciendo literatura desde hace mucho tiempo, pero sin lograr tener bases y avances teóricos de la misma que pueda guiar a una estructura y un horizonte aunque no se debe tomar esta opinión como verídica en todos sus aspectos, puesto que, La literatura ha existido desde mucho antes de que surgiera laescritura como otro medio de comunicación (Los pueblos Amerindios ya contaban con medios escritos) que ayudó a conservar las tradiciones y costumbres de las comunidades que habitaban y habitan estos lugares, y se denominó literatura Oral y fue gracias a esta tradición que se pudo conservar muchas de las historias, vivencias y enriquecedores escritos de los diferentes pueblos Indígenas, los cualesestaban llenos de gran simbolismo y de visiones más “puras” acerca del mundo todo esto acontecido mucho antes de la llegada de los españoles y portugueses a las tierras amerindias, momento en el cual se crea una ruptura en sus creencias y estilo de vivencia y supervivencia; Estos conquistadores quienes traían consigo una imposición idiomática que logró tener éxito y acogida en el siglo XX, con elcastellano y el portugués como lenguas Francas de este territorio, trajeron violencia, enfermedades y la imposición de su religión y sus políticas, de esta manera los Indígenas debieron aprender la letra del invasor para poder trasladar la palabra de su pueblo, los ancianos sabios y sacerdotes, quienes una vez que asimilaban el sistema de escritura de los invasores, daban inicio a la tarea desalvaguardar, reconstruir y transcribir, bien en español, bien en nahuatl, bien en maya, aquello que no podía ser consumido por las llamas: la memoria milenaria, el imaginario colectivo, es decir, la practica multilingüe les genero un medio más eficiente para crear relaciones dialógicas y de igual manera poder trascribir la memoria de su pueblo, es importante resaltar que debido a este acontecimiento setienen conservados textos de gran magnitud como lo son: Popol Vuh, los libros de Chilam Balam, el Rabinal Achi, los Dioses y los Hombres de Huarochiri, el Ollantay, sin dejar de lado relatos lúdicos, obras dramáticas y poemas líricos. ( la mayoría no han podido ser traducciones originales, por lo que ha tocado conformarse con la visión y el perfil de los textos de occidente)
El escritor,poeta, traductor, profesor, antropólogo y etnólogo peruano José María Arguedas Altamirano se refiere al tema de la escritura de los pueblos Indígenas de la siguiente manera “Yo no soy un aculturado: Yo soy un Peruano que orgullosamente, como un demonio Feliz, habla en cristiano y en indio, en español y en quechua” (Octubre, 1968) Hermosa manifestación de orgullo y sentimiento hacia sus raíces, y...
Regístrate para leer el documento completo.