Analisis de la rima vii de bécquer
de su dueña tal vez olvidada,
silenciosa y cubierta de polvo
veíase el arpa.
¡Cuánta nota dormía en sus cuerdas
comoel pájaro duerme en las ramas,
esperando la mano de nieve
que sabe arrancarlas!
?¡Ay! ?pensé?; ¡cuántas veces el genio
así duerme en el fondo delalma,
y una voz, como Lázaro, espera
que le diga: «¡Levántate y anda!».
Salón: sala, sal latín (sal)
Oscuro: del latín obscurus
Dueña: del latín dominaOlvidar: Del lat. *oblitare, formado sobre el part. pas. oblītus, de oblivisci
Silenciosa: del latín silentiosus
Cubierta: cubrir, del latín cooperire
Polvo: dellatín pulvus, por pulvis
Ver: del latín videre
Arpa: del francés harpe
Nota: del latín nota
Dormir: del latín dormire
Cuerda: del latín chorda yeste del gr. χορδή
Pájaro: del ant. Passaro
Ramas: de ramo, del latín ramus
Esperar: del latín sperare
Mano: del latín manus
Nieve: del latín nix, nivis
Saber: dellatín sapere
Arrancar: no
Pensar: del latín pensare, pesar, calcular, pensar
Genio: del latín genius
Fondo: del latín fundus
Alma: del latín anima
Voz: dellatín vox, vocis
Levantar: levante, levar: del latín levare, levantar
Andar: de una variación del latín ambulare
Del: de el: del latín ille
En: del latín inEl: del latín ille
De: del latín de
Su: suyo: del latín sus, influenciado por cuius
Tal vez: quizá, del latín qui sapit
Y: del latín et
Cuánta: del latínquantus
Como: del latín quomodo
La: del latín illa
Que: del latín quid
Así: del latín sic
Una: del latín unus
Le: del latin illi, dativo de ille
Regístrate para leer el documento completo.