Anglicismos Ejemplos.
Catering: Servicio de preparar y proveer alimentos a grupos de personas como pasajeros de líneas aéreas, comedores de empresa, fabricas yescuelas, reuniones y fiestas.
Hall: Suplanto a vestíbulo que es de procedencia latina y es el lugar donde se espera para ser recibido por el anfitrión. Essinónimo de antesala.
Barman: Camarero de un bar especialmente el que está detrás de una barra de un bar de copas.
Boom: Auge, explosión, eclosion, prosperidadrepentina, apogeo, éxito. Se refiere a diversos campos como social, moda o el comercial.
Slogan: Lema, consigna política o frase publicitaria. Se usa ampliamente enel campo de la publicidad comercial y política. Ha sido aceptada y aclimatada por la RAE en 1992. Se recomienda usar la forma castellanizada ‘eslogan’
Software:Programa con que se alimenta una computadora para que funcione. Gran uso gracias al avance tecnológico.
Stand: Espacio que un fabricante contrata para exhibirsus productos en una exposición. Equivale a pabellón, puesto o caseta.
Handicap: es una desventaja ç, un estorbo, un obstáculo. Se ha castellanizado con lacolocación de una tilde, es decir, ‘hándicap’.
Pack: Paquete multiple para proteger, promocionar, transportar o identificar varias unidades de un producto. Terminocomercial y también por extensión comercial se escucha hablar de ‘un pack de ofertas’.
Performance: Se traduce por una actuación, especataculo, hazaña, ejecución orealización espectacular. La palabra se ha colocado en nuestro idioma en su grafia original pero con un pequeño cambio que es la supresión de la segunda -r-.
Regístrate para leer el documento completo.