Aportes a la lengua castellana
ANDRÉS BELLO
De una profundaeducación autodidacta, Andrés de Jesús María y José Bello López nació en la ciudad de Caracas el 29 de noviembre de 1781 (muerto en Santiago de Chile el 15 de Octubre de 1865). Filósofo, poeta, traductor, filólogo, ensayista, educador, político y jurista venezolano, considerado como uno de los humanistas más importantes de América, contribuyó en innumerables campos del conocimiento. Fue maestro delLibertador Simón Bolívar y participó en el proceso que llevaría a la independencia de Venezuela.
Este “hombre de letras” extendió su legado también a la poesía y la prosa, así como a la enseñanza del idioma. En este campo, su gramática de la lengua castellana constituye un hito ineludible, señalando uno de los primeros intentos de sistematización en el uso de la lengua en nuestro país.
El idioma es unaspecto poco estudiado de nuestra historia, especialmente la forma en la que los conquistadores europeos fueron a su vez, conquistados por América, con lo cual se originó un proceso de mezcla de razas que terminó por crear un nuevo mundo idiomático, formalmente similar al de España, pero con sustancia propia y diversa. Produciendo un fenómeno lingüístico, que no había sido reconocido como tal, nidefinido en sus alcances. Y ese fue, precisamente, el aporte de Andrés Bello a la cultura hispanoamericana, al proclamar y definir la existencia de un “Castellano de América”, que tenía fisonomía e historia propia y que, en última instancia, era el resultado natural de una vida colectiva diferente a la peninsular. Sobre esas causas de la originalidad lingüística americana, Bello apuntó:
“Cadapueblo tiene su fisonomía, su lengua, sus aptitudes, su modo de andar, cada pueblo está destinado a pasar con más o menos celeridad por ciertas fases sociales; y por grande y benéfica que sea la influencia de unos pueblos sobre otros, jamás será posible que ninguno de ellos borre su tipo peculiar, o adopte un tipo de lengua impropia; y decimos más, no sería conveniente, aunque fuese posible.” ÁNGEL ROSENBLAT
El filólogo americano Ángel Rosenblat (Polonia, 9 de Diciembre de 1902 - Caracas, 11 de Septiembre de 1984) fue uno de los mayores conocedores contemporáneos de la dialectología hispanoamericana, vivió en persona los acontecimientos del Centro de Estudios Históricos durante los años de la II República y de la Guerra Civil que van de 1933 a 1937. Mantuvo una relación científicaprofunda y duradera con la corriente filológica española. Su línea de investigación más importante fue el estudio del castellano en América, como él lo llamaba.
Durante la Segunda Guerra Mundial, vivió en Buenos Aires y en 1946 fue contratado por el Instituto Pedagógico Nacional de Caracas como profesor de castellano y latín. A partir de ese momento, inició una extensa investigación sobre lalengua española en Venezuela, que se materializó en la publicación de numerosas obras, entre ellas: Buenas y malas palabras, El castellano de España y el castellano de América, Rectifique usted sus conocimientos gramaticales, El nombre de Venezuela, La primera visión de América y otros estudios, y el primer volumen del Diccionario de venezolanismos.
Rosenblat trabajaba con fichas o papeletas, como lohicieron anteriores compañeros de vocación: Rufino José Cuervo y Andrés Bello. Estas fichas eran de tres tipos: las que llevaba a sus clases con ejemplos para los estudiantes, las que usaba para sus trabajos (con referencias de lecturas), y las destinadas al fichero, que eran las papeletas léxicas. Estas últimas, que se conservan en el Instituto de Filología Andrés Bello, eran elaboradas por...
Regístrate para leer el documento completo.