Aprender a fluir
Mihaly Csikszentmihalyi
APRENDER A FLUIR
Traducción de Alfonso Colodrón
editorial VK airós
Numancia, 117-121 08029 Barcelona España
K "
AGRADECIMIENTOS
Título original: FINDING FLOW © 1997 by Mihaly Csikszentmihalyi © de la edición española: 1998 by Editorial Kairós, S.A. Primera edición: Junio 1998 Quinta edición: Noviembre 2007 ISBN-10: 84-7245-412-6ISBN-13: 978-84-7245-412-5 Dep. Legal: B-52.269/2007 Fotocomposición: Beluga y Mleka s.c.p. Córcega, 267. 08008 Barcelona Impresión y encuademación: Romanyá/Valls S.A. Verdaguer, 1.08786 Capellades
Los resultados expuestos en este libro se basan en investigaciones respaldadas por la Fundación Spencer y la Fundación Alfred P. Sloan. Un gran número de colegas y alumnos me han aportado una invalorableayuda en la investigación sobre los estados de fluidez.* Me gustaría dar las gracias especialmente a Kevin Rathunde de la Universidad de Utah; a Samuel Whalen de la Universidad de Northwestern; a Kiyoshi Asakawa de la Universidad de Shikoku-Gakuen, Japón; a Fausto Massimini y a Antonella Delle Fave de la Universidad de Milán, Italia; a Paolo Inghilleri de la Universidad de Perusa, Italia y, en mipropia Universidad de Chicago, a Wendy Adlai-Gail, Joel Hektner, Jeanne Nakamura, John Patton y Jennifer Schmidt. De los muchos colegas cuya amistad ha constituido un invalorable apoyo quiero especialmente dar las gracias a Charles Bidwell, William Damon, Howard Gardner, Geoffrey Godbey, Elizabeth Noelle-Neumann, Mark Runco y Barbara Schneider.
Este libro ha sido impreso con papel certificadoFSC, reciclado y ecológico, proviene de fuentes respetuosas con la sociedad y el medio ambiente y cuenta con los requisitos necesarios para ser considerado un "libro amigo de los bosques".
Todos los derechos reservados. No está permitida la reproducción total ni parcial de este libro, ni la recopilación en un sistema informático, ni la transmisión por medios electrónicos, mecánicos, porfotocopias, por registro o por otros métodos, salvo de breves extractos a efectos de reseña, sin la autorización previa y por escrito del editor o el propietario del copyright.
* A lo largo de la obra, la palabra inglesa flow, que el autor utiliza como verbo, como sustantivo y como adjetivo, aparecerá mayoritariamente como "estados de fluidez" y ocasionalmente como "flujo" y "fluir", con el mismosignificado explicado por el autor (TV. del T.) 7
1. LAS ESTRUCTURAS DE LA VIDA COTIDIANA
Si realmente queremos vivir, sería mejor que empezáramos de una vez a intentarlo; Si no queremos, no importa, pero sería mejor que empezáramos a morir. W.H.AUDEN1 Esta cita de Auden expresa con precisión el tema de este libro. La elección es simple: entre este mismo instante y el inevitable final de nuestrosdías, podemos elegir entre vivir o morir. Si nos limitamos a satisfacer las necesidades del cuerpo, la vida biológica es un proceso simplemente automático. Pero "vivir", en el sentido del que habla el poeta, no significa en absoluto algo que suceda por sí mismo. De hecho, todo conspira contra ello: si no nos responsabilizamos de su dirección, nuestra vida será controlada por el exterior para serviral propósito de cualquier otro agente externo. Los instintos biológicamente programados se utilizarán para reproducir el material genético de que somos portadores; la cultura se asegurará de que lo utilizamos para propagar
1. Puede encontrarse una excelente serie de reflexiones sobre la poesía de Auden y el lugar que ocupa en la literatura contemporánea en Hecht (1993).
9 '
Aprenderafluir sus valores e instituciones y otros intentarán tomar de nuestra energía todo lo que puedan para cumplir sus propios propósitos; y todo ello sin tener en cuenta cómo puedan afectarnos dichas acciones. No podemos pretender que nadie nos ayude a vivir; debemos descubrir cómo hacerlo por nosotros mismos. Pero entonces, ¿qué significa en este contexto "vivir"? Obviamente, no se refiere simplemente...
Regístrate para leer el documento completo.