arquitectura mexicana
DE LOS DIEZ LIBROS DE ARQYI1ECTUR.d
DE VITRUVIO
Es~rito en Franrls.
POR CLAU DIO
PERRAUL
T
De la Real Academia de las Cienciasde París.
Traducido al Caj/el/ano
~
POR DON JOSEPH CASTANEDA
TENIENTE DIRECTOR DE ARQYITECTURA
DE LA REAL ACADEMl~1\ DE S. FERNANDO.
-
En Madrid: En la Imprenta de D. GABRIEL
RAMIREl,
Impresor de la Academia.
Aúo QC Me D CC. LXIA LA REAL ACADEMIA
VE J: FERNANVO.
EXC~O SEN"OR.
CJt
S E N O R.
DESDE
que se sirvió V. E. destinar.
me al muy estimable Grado de T eniente Direé1:or de Arquiteétura en el Estu.
dio público J que para beneficio comun
de
~ 2
de la Nacion encargó el Rey al vigilante cuidado de V. E, procure que la pun~
tualidad de mi asistencia, y la porfia de
n1is explicaciones en laparte de la enseñanza qlle me toca ~ compensasen de al-
gun modo el ~erito y talentos que me
faltan para ser digno de la eleccion con
que me honró V. E.
2
Como estos oficios son debidos
en rigorosa justicia al cumplimiento de
mi obligacion, no puedo blasonados co-
mo libres, ni aun proponerlos como
expresion de mi sincero y hUlnilde agradecimiento.
Y assi para cumplir con los
impulsosde esta honrada pasion, .ha sido forzoso presentarlne á V. E. con una
ofrenda, que por contribuir a los fines
del instituto , sea digna del aprecio y de
la proceccion de V. E. Ypor ser en algun
modo voluntaria, acredite mi gratitud.
3 Esta onenda es el Compendio de
los
los diez Libros de Arqtliteétura de Vitruvio) l1ec11o en Frances por C12udio Per:.
rault y traducido por mi alCastellano.
La estill1acion que consigllio este Librito en Europa ~ singularmente en Italia)
la que todavia conserva en París, donde
la moda le hubiera ya condenado a perpetuo olvido si no fuese tan sobresaliente su merito, y sobre todo la grande uti)
lidad que yo he sacado de su lcétura,
me han persuadido a que su traduccion
puede ser muy convenie11te á la ju\ren(ud de nuestras Escuelas.
4
Fuesu Autor uno de aquellos
grandes Genios que mas cooperaron ~l si-
glo pasado al cultivo y explendor de las
Artes y de las Ciencias en Francia. Aunque su profesion fue la lvledicina, la
exerció solo con su fan1ilia, con sus amigos y con los pobres. Extendió sus estUdios a la Fisica, a la Historia natUral,y
,
a
á las
Matematicas,
pero principalmente
a la Arquiteétura. La granFachada del
Louvre (atribuida sin fundamento al
Cavallero Bernino ) es un ilustre monumento de la invcntivaJ de la instruccion
y del exquisito gusto de Claudio Perrault,
y pudo ser digno motivo para que Luis
XIV. le mandase traducir al Francés los
diez libros de Vitruvio.
5
La traduccion de aquella Obra J
insigne en su Original J y hecha mas
apreciable por las notas que Perraultcsparcio en ella) se imprimio la primera
vez en 1 6 7 3 . adornada de excelentes laminas) aunque no tan 'exaétas conlO los
dibujos de su misma mano. Redujola
despues a compendio) ordenando sus
materias y doétrinas metodicamente, y
la publico en 1 6 8 3. con el titulo de
Or-
denan~as de las cinco especies de Columnas, ftgun el metodo de los Antiguos.
guos. Dcspues sehan repetido enFrancia muchas ediciones con el deCo~Jpen~
dio de los die~ Libros de Arquitcéfura
de Vitruruio, que yo le conservo como
mas natural y proprio.
6
La traducian Italiana impresa en
Venecia en 1 74-7. tiene por titulo .Arquiteéfura General de Vitrwvio,
reducida tÍ Compendio por el Señor Pcrrault,
que es casi lo mÍsn10 que el precedente.
Esta hecha con singular acierto, y sin duda por mano muymaestra: pues no solo
explica perfeétamente quanto hay en el
Original, sino tambien evita y deshace las
obscuridades y dudas de varios pasages;
y sin embargo de mi antiguo conocimiento del Idioma Frances,y el tal qua1
de la materia: me hubiera visto muy
embarazado en mi traduccion sin el auxilio de la Italiana.
'1
Es notoria á V. E. la suma di6..
cul-
cultad que hay en reducir de una...
Regístrate para leer el documento completo.