Artículo

Páginas: 25 (6023 palabras) Publicado: 27 de noviembre de 2015
El español en la red: ¿destrucción o reforma del lenguaje?
Amparo Devís
Università di Pisa
Introducción
Mucho se ha estudiado este tema en la última década y no pocas han
sido las polémicas. Sin embargo, la causa de todas ellas ha sido sólo una: la
rapidez con la que la Informática se ha esparcido, diseminado y propagado
por todo el mundo. Sin casi darnos cuenta, una nueva tecnología, con unlenguaje técnico específico, creado por unos especialistas de origen
estadounidense, se ha convertido en un instrumento de masa indispensable
en todo el mundo. Si observamos su evolución, respecto al resto de los
lenguajes especializados, 1 el de la informática ha mantenido desde su origen
un ritmo de crecimiento constante y una progresiva difusión más allá de su
ámbito especializado. En apenas 40años, se ha divulgado enormemente con
el resultado que hoy todos conocemos: presencia de anglicismos de todo
tipo, desde el calco al préstamo hasta llegar al híbrido –uno de los
mecanismos más chocantes de formación del léxico informático– (Alvar
Ezquerra, 1995:17):
F

[los híbridos son]... voces derivadas a partir de las formas importadas, en
los que el lexema pertenece a la lengua de donde se tomael préstamo y el
morfema gramatical a la otra lengua. 2
F

Esta enorme difusión ha provocado la creación de una jerga paralela,
que es de la que nos ocuparemos aquí, la cual se utiliza en un ambiente no
profesional y que, en el caso del español, ha intentado adaptarse con el
objetivo de facilitar la comprensión a un público no anglófono. La dificultad
1

Sobre la terminología de los lenguajessectoriales nos basamos en: T.
Cabré, La terminología, teoría, metodología, aplicaciones, pp. 127-168; i Lothar
Hoffmann, Llenguatges d’especialitat. Selecció de textos, pp. 21-114.
2
Manuel Alvar Esquerra, Formación de palabras en español.

71

AISPI. Actas XXII (2004). AMPARO DEVÍS. El español en la red: ¿destrucción o reforma del lenguaje?.

con la que se ha encontrado nuestro idioma, cuyatendencia tradicional ha
sido siempre la traducción de los neologismos de otras lenguas a la propia,
ha sido la velocidad con la cual los neologismos informáticos llegaban y
continuan llegando y la necesidad de adaptarlos rápidamente para la
comprensión destinada a un público no especializado.
El objetivo de este trabajo se centrará, en primer lugar, en distinguir
los diferentes fenómenos que seentrelazan cuando pensamos al español
utilizado en la Red, y aclararemos cuales de ellos han provocado las
diferentes polémicas entre lingüistas e intelectuales viéndose en algunos
casos como amenazas para el buen uso del español (punto II) y, en segundo
lugar, se analizarán las dificultades con las que el español se encuentra para
alcanzar una presencia digna en la Red y para evitar la destrucción de subuen uso incluso en un sector mayoritariamente anglófono (punto III).

Diferentes fenómenos que conviven en la Red
Jerga especializada contra jerga no especializada
Es fácil encontrar en la Red la mezcla de dos jergas referidas al
lenguaje de la Informática, una especializada y una no especializada. En este
sector los términos nacen en inglés y sus usuarios profesionales, como en el
resto de lossectores científicos y tecnológicos desde hace algunas décadas,
utilizan esta lengua para la intercomunicación. Hasta aquí todo normal. Lo
que ha provocado la preocupación de lingüistas e intelectuales ha sido la
gran difusión que este lenguaje especializado ha tenido en el lenguaje de la
calle creando así una jerga informática paralela que necesitaba adaptarse a
un público no anglófono y noprofesional. Esta absoluta necesidad ha
provocado que en muchos casos, ante la dificultad de traducir los
neologismos o crear rápidamente nuevas voces en español, la mayor parte
de las veces se haya optado por una tercera vía, la del préstamo,
contradiciendo así la tendencia habitual del español. 3 Esta ha sido la vía que
F

3

El mantenimiento del préstamo crudo o adaptado lo encontramos en todos
los...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Articulos
  • Articulos
  • Articulos
  • Articulaciones
  • Articulo
  • Articulos
  • Articulaciones
  • Articulo

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS