Benjamin Lee Whorf

Páginas: 7 (1669 palabras) Publicado: 4 de abril de 2014
Introducción.
Varios enfoques son posibles respecto al papel del lenguaje en pensamiento las palabras habladas son los símbolos de la experiencia mental, y las palabras escritas son los símbolos de las palabras habladas.
La idea que la cultura, por la lengua, afecta a la manera en que pensamos, especialmente nuestra clasificación del mundo percibido.
La teoría de Sapir y Whorf conoce muchasinterpretaciones que se puede resumir en dos versiones; una versión radical y una versión débil. La versión radical propone que la estructura de nuestra lengua determina la manera de que percibimos el mundo. La versión débil de la afirmación supone que la estructura de una lengua solamente afecta a la visión del mundo adoptada por los hablantes de la lengua hablada.Benjamin Lee Whorf
(Winthrop, Massachusetts, 1897 - Wethersfield, Connecticut, 1941) Lingüista estadounidense.Tomando como base la hipótesis de Edward Sapir, sostuvo que toda lengua condiciona el modo en que sus hablantes representan la realidad, es decir, su concepción del mundo. Esta noción recibe el nombre de hipótesis de Sapir-Whorf. Después de su muerte se publicó una selección de susescritos bajo el título Lenguaje, pensamiento y realidad (1956).
Benjamin Lee Whorf se licenció en 1918 en ingeniería química por el Massachusetts Institute of Technology y, al año siguiente, encontró empleo como inspector de prevención contra incendios en una compañía de seguros para la que trabajó toda su vida, aparte de ejercer la docencia en 1937-1938 como lector de antropología enYale. Desde 1924 se había interesado por la lingüística, animado por el intento de A. Fabre d'Olivet, quien, comparando los lexemas del hebreo, había deducido un significado para cada letra del alfabeto. Whorf se dedicó entonces al estudio de las lenguas maya y azteca basándose en su "principio de oligosíntesis", según el cual todas las palabras podían ser reducidas a unas cincuenta raícesmonosilábicas fundamentales, cada una de ellas portadora de una noción general. Intentó también dar una interpretación fonética de los jeroglíficos mayas.
A partir de 1931 asistió a los cursos de lingüística de Edward Sapir, quien lo incitó a ocuparse de una lengua de los indígenas de Norteamérica, el hopi. Abandonadas sus especulaciones anteriores, en sus investigaciones sobre esta lengua departicular estructura se convenció de que el lenguaje no es un medio neutro de comunicación, sino un instrumento para clasificar la experiencia, y que gramáticas distintas imponen a sus hablantes distintas visiones del mundo.
Whorf desarrolló esta tesis en numerosos artículos, bien de descripción de la lengua hopi, bien de divulgación general, y la definió como "principio de relatividadlingüística" (más conocida luego como "hipótesis Sapir-Whorf"). Una primera selección de sus artículos, Four Articles on Metalinguistics (1949), sirvió como texto de lectura en los cursos del servicio exterior del Departamento de Estado, y tuvo una difusión controlada porque sus ideas parecían subversivas. Más tarde, el Massachusetts Institute of Technology preparó una antología bastante más amplia bajo eltítulo Lenguaje, pensamiento y realidad, que se publicó póstumamente en 1956.
Según Benjamin Lee Whorf  en su teoría de relativismo lingüístico el pensamiento depende del lenguaje. El suponía que las lenguas hacen que veamos el mundo diferente.
Su mejor ejemplo era la comparación entre la idea de nieve de un inglés y la un esquimal. Los esquimales tienen numerosas palabras para describirlos distintos tipos de nieve. Mientras que los hablantes del Ingles solo tienen una. Un esquimal posee una palabra para describir la nieve húmeda, la nieve que cae y otros distintos aspectos de la nieve. En conclusión, un esquimal percibe la nieve de manera distinta a la de un inglés.
Otro ejemplo era el del los daní , pueblo agrícola de Nueva Guinea....
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • POR QUE SE LEE Y NO SE LEE
  • LEeer
  • Benjamin
  • benjamin
  • leeer
  • leean
  • NO LO LEEAN
  • leea

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS