Bilingüismo
Después de una breve descripción nos abocaremos a la ciudad de Cochabamba, específicamente en un sector de la cancha donde el quechua es el idioma más normalizado: este idioma sigue siendo deuso general en el valle cochabambino no sólo es hablado por los campesinos mismos, sino también por la sociedad mestiza del valle.
En particular, es el lenguaje de las cholitas qhateras, mujeres de origen autóctono, pero que viven del comercio con la sociedad castellano-hablante. La actividad comercial es muy importante en Cochabamba, donde se encuentra un mercado inmenso, la cancha (palabraquechua cuya significación originaria es cercado).
El idioma cochabambino, utilizado de un modo cotidiano por la sociedad mestiza de la ciudad de Cochabamba y de sus alrededores, está marcado por una influencia notable del castellano. En efecto, la existencia de un número elevado de locutores bilingües, que hablan con igual facilidad los idiomas castellano y quechua, ha provocado una interacciónentre ambos lenguajes: cada uno enriquece su vocabulario con palabras prestadas del otro, lo que se llama alternancia de códigos.
El dialecto quechua cochabambino, resultado de esa mezcla, es generalmente muy desprestigiado, pero de una manera totalmente equivocada según nuestra opinión. En efecto, este mestizaje no hizo desaparecer sus rasgos autóctonos, no cambió sino en detalles su estructuragramatical específica y su sistema fonético, y más bien le otorgó la capacidad de ser utilizado en todos los asuntos de la vida ciudadana y moderna.
Consideramos al quechua hablado hoy en Cochabamba como un idioma vivo e ingenioso, y por eso digno del interés de los investigadores de lingüística al nivel internacional.
Por lo tanto en este ensayo, hablaremos sobre el empleo de la alternancia decódigo, la tendencia manifestada por los individuos bilingües Quechua-Castellano hablantes a cambiar de una lengua a otra en el curso de una conversación con otro bilingüe en la ciudad de Cochabamba, específicamente en la cancha y los mercados. Para ello presentaremos una parte teórica, analizando los diferentes ejemplos que obtuvimos de nuestra investigación
El objetivo del trabajo será estudiarlas diversas formas de un fenómeno que es típico del bilingüismo, la alternancia de códigos, y se basa en datos provenientes de conversaciones llevadas a cabo por bilingües Quechua-Castellano hablantes que trabajan en la cancha, mercado para así descubrir el comportamiento del habla de este grupo bilingüe específico. Con este propósito, se llevó a cabo un análisis secuencial, puesto que esta teoríaestudia la alternancia de códigos como un fenómeno perteneciente al ámbito de la conversación y puede dar una explicación conversacional del fenómeno. El análisis está basado en la grabación de dos conversaciones que tuvieron lugar entre distintas personas bilingües.
El Quechuañol es un conjunto de dialectos tan variados, como sus comunidades de hablantes. El Quechuañol es una mezcla de...
Regístrate para leer el documento completo.