caca
Características lingüísticas del español de Chile
Integrantes: Enzo Benavides – Ignacio Rivera Fecha: 27 de noviembre de 2013
I. Características morfosintácticas
1. Tuteo: Landa: “Misángeles. ¿Tú no los has visto?...
Explicación: Se ve el tuteo en la palabra “Tú”, debido a que perfectamente se pudo haber utilizado la “usted”. (“El tony chico”-Luis Alberto Heiremans)
2.Futuro analógico frente a futuro sintético: “Estamos listos: Con estos Supermanes nos vamos a Brasil”. (Lacuarta.com-4/10/2013)
Explicación: En chile utilizamos “vamos a” en vez de “iremos”por lo que se ve claramente el futuro analógico (voy,-iré,) y el futuro sintético (vamos a- iremos)
3. No imperativo monosilábico: ¡Y Dale! La Conmebol no quiere perder a Japón(Lacuarta.com-12/4/2011)
Explicación: El no imperativo monosilábico se ve puede ver en la palabra “dale”.
4. Prefijación: ”Un pequeñoperrito con desorden alimenticio”
Explicación: Se ve en el enunciado la palabra “desorden” palabra compuesta por el prefijo “des” y la palabra “orden”, que indica todo lo contrario a orden.(Lacuarta.com-19/12/2012)
5. Sufijación:”Eva Gómez coscacheó a Viñuela por cahuinero”
Explicación: Se utiliza el prefijo “ero” para atribuirle la característica de una persona que utiliza los cahuines.(Lacuarta.com-19/10/2013)
II. Características semánticas
1. Indigenismo
Pa' "Chris" el título sería yapa: "Ya cumplimos"(lacuarta.com, 17.10.2010)
Explicación: Se utiliza la palabra yapa, que significa extra.
2. Extranjerismo
“Show de reggaetón terminó con dos muertos en Venezuela”(lacuarta.com, 19.11.2013)
Explicación: Se utiliza la palabra show; palabra que proviene del inglés.
3. Apodo
Car'e gallo se fue en mala y pegó fuerte en Santiago...
Regístrate para leer el documento completo.