caracteriticas del espa;ol den honduras
El español de honduras no se difiere del español de américa no obstante podemos señalar algunos elementos fonéticos que lo tipificanAlgunos elementos que tipifican:
comparte con el resto del español de américa el paso de E a I ejemplo vistido por vestido, teatro por teatro pero este cambio se debe solamente a áreasrurales.
cambio de I por E ejemplo. Melitar por militar que es un fenómeno exclusivamente rural.
cambio de o por u. ejemplo cuhete por cohete.
cambio de aiz por aíz. Ejemplo maiz pormaiz.
cambio de f por J ejemplo dijunto por difunto este cambio se da sobre todo en las zonas rurales del departamento de Olancho.
Las diferentes pronunciaciones del sonido S enhonduras
En Olancho la S tiene una pronunciación más próxima a la pronunciación apicoalveolar del castellano
En zona céntrica se clasifica como una sibilante tipeada
En lazona occidental es mucho más sibilante que en Olancho y el centro.
La s del valle de sula en una S normalmente aspirada.
No se dice nosotros si no nojotros.
La entonaciónde honduras difiere de la entonación del español de Guatemala, Nicaragua y costa rica. Es más semejante a la del salvador
El habla hondureña es más pausada que la del resto del hablacentro americana.
A nivel fonológico
El español en honduras comparte los lineamientos del español en américa los cuales son:
El ceceo: la confusión de tres sonidos en uno soloZ, S, C que se pronuncia como S.
El yeísmo: la Y ya la Ll se pronuncian como prepalatal aunque no tan acentuada como la de los argentinos.
A nivel léxico- semítico
Elespañol de honduras se caracteriza:
por la gran utilización de indigenismos.
Por la utilización de terminología de carácter arcaico del siglo XVIII o XIX frente a cambios actuales.
Regístrate para leer el documento completo.