Castellano Medieval
Ministerio del Poder Popular Para la E.
U.E.C. “Santa Rosalía I”
5to Año Sección “A”
Materia: Castellano
Expansión de la Lengua
Española en Latinoamérica
Profesora:
Carmen Perales
Puerto Ordaz, 16/10/15
Integrantes:
Paola Centeno
Osmairis Moreno
Enyelbert Casique
Alejandra Rivero
Yalsib Lanz
Jhoan Lanz
Jouwen Bonalde
Sussy Romero
Luis Izzo
AportesPrerromanos
-Los aportes prerromanos a la lengua española (los anteriores al latín, o
sea, a la conquista romana y romanización que comienza en el siglo
III a. C. y no se completa hasta el siglo I a. C. en algunas zonas con poca
efectividad) son los correspondientes a las lenguas de los pueblos
indígenas de la península ibérica (pueblos celtas en la Meseta, el norte y el
oeste, pueblos iberos en la zonaeste y sur, celtíberos en la zona
intermedia, los enigmáticos tartesios en la zona suroeste), entre las que
estaba la antecesora del idioma vasco (perteneciente a un grupo
no indoeuropeo, relacionado por tanto con las lenguas iberas y no con
las lenguas
celticas);
y
las
de
los pueblos
colonizadores (fenicios y cartagineses, que hablaban una lengua semítica,
y griegos).
L
n
í
t
a
o
c
i
n
á
p
s
iH
-A partir del siglo III a. C., se produce
la romanización de
la
Península,
proceso que se alargará hasta finales
del siglo I a. C. Este proceso afectará a
muchos ámbitos de la vida peninsular,
incluido el lingüístico. Las lenguas
prerromanas decaen en su uso y se
limitan cada vez más a las áreas
rurales. Inicialmente, se da un
extensivo
bilingüismo
en
los
principales centros de ocupaciónromanos, y posteriormente las
lenguas indígenas quedan limitadas a
las regiones más aisladas. Así en el
uso público son sustituidas por
el latín,
que
es
la
lengua
administrativa del Imperio romano.
Castellano Medieval
- El castellano medieval comprende el período desde los primeros
textos en el siglo X hasta el inicio del reajuste del sistema consonántico
hacia el siglo XIV. El castellano medieval delos siglos IX al XIII se
encontraba en situación de transición entre los finales del latín tardío y
los comienzos del español medio (siglo XV). El español medieval está
más cerca en ciertos aspectos de otras lenguas romances de la
península que el español moderno. Por ejemplo,
• El castellano medieval distinguía entre fricativas sordas y sonoras,
similares a las que siguen existiendo en portugués,catalán y francés
(las fricativas sonoras desaparecieron durante el siglo XV y XVI). Sólo
el judeoespañol, hablado por judíos expulsados durante los siglos XV
y XVI, conserva restos de las fricativas sonoras del español.
• En el castellano medieval existía el sonido [h] procedente de f- latina
inicial, que iría desapareciendo progresivamente en español medio
(modernamente sólo se conservaresidualmente en algunas áreas de
Andalucía y Extremadura).
• El castellano medieval admite que los pronombres clíticos vayan en
posición postverbal si el verbo está conjugado, tal como sigue
sucediendo en algunas variantes de asturleonés.
• El castellano medieval usaba como verbos para formar los "tiempos
compuestos" los verbos ser y aver, el primero se usaba con verbos
inacusativos y el segundocon verbos inergativos
Diferenciación del Romance Castellano
• Las estimaciones glotocronológicas apuntan que la diversificación de
latín empieza a ser notoria a partir del siglo III o IV d. C. Tras la caída
del Imperio Romano de Occidente en el siglo V, el latín
vulgar evoluciona
progresivamente
en
toda
la
Europa
latina diversificándose. En ese mismo siglo, se producen las invasiones
bárbaras, lo cualva a permitir la incorporación al español de algunos
vocablos germánicos, junto con los que ya habían entrado
anteriormente en el latín vulgar. Destacan los relacionados con las
contiendas como guerra o yelmo. Algunos nombres propios también
derivan de las lenguas germánicas; es el caso de Álvaro o Fernando.
Las sucesivas transformaciones fonológicas y gramaticales llevarían a
la emergencia de...
Regístrate para leer el documento completo.