Cesare Pavese
Selección, traducción y nota de
GUILLERMO FERNÁNDEZ
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
COORDINACIÓN DE DIFUSIÓN CULTURAL
DIRECCIÓN DE LITERATURA
MÉXICO 2008
ÍNDICE
NOTA INTRODUCTORIA
3
LOS MARES DEL SUR
5
LAS MAESTRITAS
8
ENCUENTRO
11
GENTE DESARRAIGADA
12
MANÍA DE SOLEDAD
13
TRABAJAR CANSA
14
EL VINO TRISTE (Segunda versión)
15
CREACIÓN
16
MUJERESAPASIONADAS
17
REGRESO DE DEOLA
18
COSTUMBRES
19
SUEÑO
20
EL AMIGO QUE DUERME
20
EL PARAÍSO SOBRE LOS TEJADOS
21
LA CASA
22
TU TAMBIÉN ERES COLINA
22
Y ENTONCES NOSOTROS, LOS VILES
23
VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS
24
LAS MAÑANAS TRANSCURREN CLARAS
24
THE CATS WILL KNOW
25
NOTA INTRODUCTORIA
En lo que va del siglo, pocos libros de poesía italiana se
han leído y analizadotanto como Lavorare stanca
(Trabajar cansa), el primer libro de poemas de Cesare
Pavese, cuya primera edición (Ed. Solaría, Florencia,
1936) aumentó el autor en la segunda (Ed. Einaudi, Turín,
1943), dándole el carácter de edición definitiva. En ésta
incluyó seis poemas escritos entre las “paredes de aire” de
Brancaleone Calabro, una aldea donde fue confinado
durante siete meses por su militanciaantifacista.
La aparición de Trabajar cansa presentó una
alternativa opuesta al hermetismo imperante en la poesía
lírica italiana de esos años y preparó el terreno a las
nuevas y distintas poéticas que proliferan en ese país
después de la segunda posguerra. Con este libro aportó a
la lírica el poema-narración, una poesía “clara, simple y
objetiva” de carácter polémico y en contra de los recursosretóricos y amaneramientos formales, de las amañadas
disposiciones tipográficas —viejas ya en esos tiempos—,
de la métrica y la rima tradicionales.
Con Los mares del sur —el primer poema de ese libro
y que él consideraba “lo mejor que se estuviese
escribiendo en Italia”—, sienta las bases de lo que será su
trabajo poético futuro. Los requerimientos narrativos lo
inducen a elegir los versos de doce,trece y más sílabas
con ritmo dactílico, en lugar del endecasílabo tradicional
en casi todos los poemas-narración, empleando el tono
coloquial del habla piamontesa.
Los personajes son prostitutas, maestritas, pordioseros,
campesinos, noctámbulos, borrachos, vagabundos solitarios
que atraviesan plazas y calles desiertas, buscando el
inexistente camino del retorno, sin más porvenir que el de
suspropios recuerdos, inconscientemente inmersos en su
“inmadurez” de adolescentes, en el mito fundamental de
la infancia del mundo. Todos ellos son seres silenciosos
que saben escuchar “el silencio que dura”, el silencioso
discurso de los dioses remotos: “Callar es nuestra
virtud...”; “Algún antepasado nuestro debió estar muy
solo / —un gran hombre entre idiotas o un pobre loco /
para enseñar a los suyostanto silencio...”; “Aquí, en la
oscuridad, solo, / mi cuerpo está tranquilo y se siente
s eñor ... ” ; “Caminar por caminar; las plazas y las calles /
están solas...”; “Pero este hombre ni mira. Se va a su casa
a dormir / y la vida no es más que un zumbido de
silencio...”; “Temblaremos de soledad. Pero queremos
estar solos”. Todos ellos —él mismo— se cuentan a sí
mismos los proyectos de toda suvida, devanando el hilo
de un interminable monólogo interior. Trabajadores
ocasionales, desganados, que escapan de casa para vagar
por las colinas o a la orilla de los ríos, maravillosos seres
improductivos que reconquistan la libertad fumando en
silencio; los sobrevivientes de la edad de oro.
“La auténtica innovación pavesiana consiste en la
demostración —incisiva y activa con frecuencia— deque
la experimentación técnico-gnoseológica de la poesía
contemporánea no puede detenerse en las formas de la
lírica pura... En la inmediata posguerra, la poesía de
Pavese se ha significado continuamente como un ejemplo
anti-hermético, de concreción realista, de una clara
dicción de los personajes, asuntos, situaciones de la
sociedad... Los temas que serán típicos del narrador
futuro, Las Langas,...
Regístrate para leer el documento completo.