Citas textuales
Raúl Ávila.
Capítulo 1.
PRIMER ACERCAMIENTO SUPERFICIAL.
Cultura es todo lo que produce, hace y crea el hombre.
La cultura es también atributo de las mujeres y, en cuanto a la lengua, se le dice materna a la que aprendemos en el hogar porque normalmente nos la enseñan las mujeres.
La lengua interpreta los demás productos culturales, los traduce apalabras y los valora. Una imagen vale más que mil palabras, tiene gato escondido, pues una imagen nada vale sin palabras.
La lengua es un producto del ser humano que nos sirve de instrumento para interpretar los demás hechos culturales.
Todos están dispuestos a explicarnos cómo se debe decir y a criticarnos cuando hablamos mal.
Las reglas de la lengua rebasan la gramática y se extienden al ámbito de lasdiferentes situaciones sociales en las que nos comunicamos.
Todos los hablantes de la lengua saben muy bien cómo comportarse en cada situación comunicativa de acuerdo con la edad, el sexo y la condición social de los interlocutores e incluso de acuerdo con el escenario en el que ocurre el diálogo.
Toda lengua tiene un origen.
Los cambios y los eufemismos se justifican por varios motivos.
Capítulo 2.LA LENGUA ESPAÑOLA Y SU ENSEÑANZA: OPRESORES Y OPRIMIDOS.
Con las amistades se habla con la lengua materna.
Una lengua viva, como el español, está necesariamente sujeta a cambios por necesidades de los hablantes.
Cuando tus amigos realizan los cambios no los notamos, o nos parecen normales y sencillos de entender.
En México la primera lengua extranjera que se aprende es el inglés.
Una lenguaes un sistema de comunicación inventado por el hombre para referirse a y evocar el mundo de los objetos reales y metales y sus relaciones.
Las consecuencias son previsibles. Si una persona que habla como obrero o como campesino pide un taxi por teléfono, es posible que no se lo manden.
Discriminamos a los que no hablan como nosotros mediante la función sintomática y, a la vez, identificamos alos de nuestro equipo.
Es estudio prestigioso es el que decide cuáles son las formas estándar, y no necesariamente la mayor o menor funcionalidad del sistema.
El código elaborado no se apoya en el contexto.
Descubrimos que alguien es de nuestro grupo porque no produce síntomas, es decir, habla como nosotros.
LENGUAJE E IDEOLOGÍA.
Olivier Reboul.
Coacciones lingüísticas: lo que determinanuestra pronunciación, nuestro vocabulario, nuestra sintaxis. Coacciones más distantes de la lingüística en sentido estricto que se llaman ideologías, determinando no solo nuestra manera de hablar sino también el sentido de nuestras palabras. Algunos significantes de las palabras varían según el contexto, es decir, la ideología, esta, no solo confiere un sentido a las palabras sino también un poder,un poder de persuasión, de convocatoria, de consagración, de estigmatización, de rechazo. El término y sentido de ideología está cargado de connotaciones y apunta a realidades diferente según el punto de vista de quien la utilice. Filosofo Destutt de Tracy (1976) ideología- el análisis científico de la facultad de pensar. Entonces, ideología era sinónimo de ciencia positiva del espíritu, lapalabra se hiso despectivo rápidamente, y de tres maneras, en tres sentidos diferentes:
Sentido cesariano: considera como ideología toda doctrina peligrosa para el orden establecido.
Sentido marxista: afirma que las ideologías no tienen historia, as ideologías tienen una historia pero no la suya…(toda producción intelectual, salvo la ciencia, es ideología). Toda doctrina que propende a mantener elorden establecido.
Sentido sociológico: toda representación colectiva que se puede estudiar desde fuera. Jacques Ellul- ideología, complejo de ideas y creencias, creencias que se relacionan conciertas ideas. La función de una ideología es la de servir de código implícito a una sociedad, le permite expresar sus experiencias, justificar sus acciones y sus conflictos. Una visión del mundo propia de...
Regístrate para leer el documento completo.