Clasificación de las lenguas

Páginas: 14 (3462 palabras) Publicado: 30 de enero de 2011
ANGLICISMOS Y CASTELLANISMOS
J. Allan Meneses Zambrano.
El español es una lengua románica, es decir, derivada del latín, razón por la cual muchas voces en nuestro idioma son de procedencia predominantemente del antiguo latín, el idioma nacional de los romanos, hablado en casi todo el vasto territorio del Imperio que tenía a Roma como capital. Es por esto que la mayoría de las palabras queforman el léxico castellano derivan de vocablos latinos, pero no pueden considerarse extranjerismos, sino raíces lexicales, ya que no son términos adoptados producto de una evolución larga y compleja, que llevó inicialmente a lo que hoy es nuestro idioma.
Como se ha dicho en el anterior párrafo la lengua está en constante evolución, es por esto que una lengua no puede ser autentica tras el paso de losaños, y este fenómeno me ha inquietado para realizar este pequeño trabajo pues considero que el país en donde habito se presta mucho al fenómeno de la evolución de una lengua y en este caso no me iré muy lejos, ya que me enfocaré en el español hablado en México y es que el español que hablamos contiene muchos prestamos lingüísticos, de aquí parte el principal propósito de este trabajo, el sabercómo la lengua que hablamos (el español) es influenciado por muchas otras lenguas, principalmente por el inglés, a causa de la cercanía con los Estados Unidos, pero no sólo cómo nuestro español es influenciado, sino también cómo influencia a otros idiomas pero sobre todo al idioma del país del norte (el inglés), en fin cómo interactúan por su cercanía estos dos idiomas primordialmente.
Paraempezar este trabajo debo comenzar por explicar qué son los préstamos lingüísticos.
Los préstamos lingüísticos o “extranjerismos” son palabras o expresiones idiomáticas que proceden de una lengua extranjera y han pasado a formar parte de nuestro idioma. También se puede decir que es fuente de enriquecimiento léxico cuando se carece de determinados términos, los “extranjerismos” que más abundan en elespañol son los anglicismos, seguidos de los galicismos, dada la enorme influencia de estos dos idiomas.
Entre los diferentes préstamos o extranjerismos presentes en nuestra lengua destacan los latinismos, palabras y expresiones provenientes del latín; los helenismos, del griego; los galicismos, del francés; los italianismos, vocablos de origen italiano; los lusitanismos, del portugués; así comolos americanismos, palabras tomadas de los pueblos amerindios y por último los anglicismos, términos que vienen del inglés.
A continuación daré algunos ejemplos e información de éstas.
Latinismos: Palabras latinas que se han incorporado a una lengua manteniendo su forma original, recordemos que a éste no se le puede considerar como extranjerismo dentro del el español. Algunos ejemplos delatinismos son: A priori, in péctore, agenda, de plano, etcétera, estatus.
Helenismos: Los helenismos suelen ser términos científicos no sólo en el español sino en el ámbito internacional, algunos de estos términos son los siguientes: Átomo, hemorragia, hematología, ginecología, etc.
Galicismos: Extranjerismo derivado del francés e incorporado al castellano u otros idiomas. Después de los anglicismos,los galicismos son los que más influencia tienen en el castellano, Ejemplos de galicismos en el castellano son: chofer, cofre, complot, carnet, debutar, deja vú, menú, tour.
Italianismos: El italianismo ha influenciado sobre todo al castellano que se habla en Argentina y Uruguay por la emigración de italianos a estos dos países. Ejemplos: Chau, amuleto, a capella, escopeta, ópera, paparazzi,piano.
Lusitanismos: Palabras procedente del portugués e incorporado al castellano. Ejemplo: Las palabras "biombo", "buzo", "mermelada, "caramelo", "catre", "carambola", "bandeja", "mejillón" ostra y "chubasco".
Americanismos: Este punto se me hace muy interesante, se llama americanismo, tanto a la voz traspasada desde una lengua indígena americana a otro idioma, como las palabras o expresiones...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Clasificación De Las Lenguas
  • Clasificación y criterios de clasificación de las lenguas
  • clasificación de las lengua
  • El Problema De La Clasificación De Las Lenguas
  • Clasificacion genealogica de las lenguas
  • Clasificación De Las Lenguas Indígenas Del Perú
  • Clasificación de las lenguas indígenas de méxico
  • clasificacion morfologica de las lenguas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS