componentes de cultura
COMPONENTES LINGÜÍSTICOS Y CONTRASTIVOS APLICABLES
A LA INNOVACIÓN EDUCATIVA DE LA COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS EN EL AULA
Variaciones en el lenguaje de diferentes culturas. Diferentes concepciones del habla. Cultura. Concepciones del espacio y del tiempo. Variaciones en el lenguaje noverbal. Heterogeneidad cultural. La cultura y el individuo.
Lectura obligatoria:
Archivo:Tema 1: (Localización – Aula virtual)
Raga Gimeno, F. (2003): “Para un análisis empírico de las interacciones comunicativas interculturales”, en Grupo CRIT (ed.): Claves para la comunicación intercultural, Castelló, Universitat Jaume I, 37-88.
(Localización: Biblioteca o http://books.google.com/)
Lectura de interés:
Wierzbicka, A. (2003): Cross-cultural pragmatics: the semantics ofhuman interaction. Berlin: Mouton and Gruyter.
Oliveras, A. (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Madrid: Edinumen.
García Martínez, A. (2009): Diálogo intercultural.
(Localización: Biblioteca o http://books.google.com/)
Introcucción
En el Tema 1 repasamos los principales conceptos y aspectos que conforman la cultura tantocolectiva como individual, la que consideramos fundamental para acercarse a la observación e investigación consciente de las unidades comunicativas entre los hablantes de diferentes culturas – lenguas. En este capítulo partimos de un excelente trabajo sintético de las autoras: Myriam Denis y Monserat Matas Pla: Entrecruzar culturas. Competencia intercultural y estratequias didácticas (2002), que abarcalos temas importantes para nuestro coloquio. Si estáis interesados en leerse el libro entero o buscar algún estudio mencionado, en la bibliografía encontraráis información sobre el texto original.
Cada lengua es una visión del mundo, cada civilización es un mundo. El sol que canta el poema azteca es distinto al sol del himno egipcio, aunque el astro sea el mismo.
(Octavio Paz, 1973, 58).Comunicación y cultura
Los trabajos sobre la comunicación llevados a cabo por diferentes autores, nosotros destacamos a D. H. Hymes, quién nos indica que el componente cultural constituye un parámetro esencial de la interacción entre los individuos. Sí pero... ¿Qué es la cultura? ¿En qué afecta a la comunicación entre los individuos? ¿Qué relación existe entre la cultura y la lengua? ¿Quédiferencia hay entre lo que atañe a lo social y lo que se refiere a lo cultural?
¿Cómo puede el profesor o cualquier interlocutor transmitir esa cultura? ¿De qué saberes debe disponer? ¿Debe transformarse en sociólogo, sociolingüista y antropólogo? ¿Y por qué debe el aprendiz adquirir una competencia cultural? ¿Qué debe haber adquirido al término de su aprendizaje?
Ya vemos que los interrogantesrelativos a la definición de una competencia ligada a la variable “cultura” y a su introducción en la práctica de la comunicación intercultural son múlitples.
El primer sentido atribuido a la palabra cultura se refiere esencialemnte al saber transmitido por las instituciones, por la escuela, y a las producciones legitimadas por una sociedad dada. El diccionario María Moliner, en particular,nos da esta definición: Conjunto de los conocimientos no especializados, adquiridos por una persona mediante el estudio, las lecturas, los viajes, etc. Conjunto de los conocimientos, grado de desarrollo científico e industrial, estado social, ideas, arte, etc., de un país o de una época.
La cultura en el sentido etnológico
El segundo sentido de la palabra cultura proviene de las cienciassociales y se refiere a un conjunto de valores, creencias, actitudes, maneras de concebir el mundo, etc., compartidos por miembros de una sociedad dada, inscritos en su manera de comunicarse y de comportarse. Las definiciones siguientes toman en cuenta la cultura como parámetro que influye sobre las relaciones humanas.
La cultura es el patrimonio singularizador de los grupos humanos (Kroeber y...
Regístrate para leer el documento completo.