Correigo Mio
Objetivos:
A. Reforzar la comprensión lectora,
B. Incentivar la investigación de fuentes documentales.
C. Sensibilizar a la estudiante en la actividad traductora inversa.
D. Propiciarel análisis del trabajo traductor.
Instrucciones:
1. Formar grupos de 4 para desarrollar la traducción.
2. Lectura y análisis del texto: tipo de texto, funcionalidad, público objetivo.
3. Revisarinformación textual y extratextual del tema y seleccionar los términos especializados.
4. Realizar la traducción del texto.
5. Revisar la versión traducida.
Guía para asegurar la calidad de los datoscensales
http://www.cepal.org/es/publicaciones/5515-guia-para-asegurar-la-calidad-de-los-datos-censales
Resumen
El presente manual, que el CELADE difunde, contiene una guía metodológica y conceptualque despliega los principales elementos a tener en cuenta por los países de América Latina y el Caribe al momento de definir los aspectos que deben monitorear y los indicadores, básicos y necesarios,para controlar la calidad de un censo de población y viviendas en sus diferentes etapas. El objetivo es brindar una guía práctica que oriente el trabajo de profesionales y técnicos de las oficinasnacionales de estadística de la región, encargados de asegurar la calidad del producto censal.
La organización general de la guía se estructura en cinco capítulos. El capítulo I incluye la definiciónteórica de los principales aspectos del proceso de monitoreo y evaluación de la calidad censal. Los capítulos II al IV dan cuenta de los elementos a considerarse para monitorear y evaluar las actividadescensales, de acuerdo con la etapa específica ―pre censal, censal o post censal― que se esté desarrollando. Así, el capítulo II se refiere a las metodologías cuali-cuantitativas a implementar en laetapa pre-censal. El capítulo III trata de aquellos conceptos básicos a tener en cuenta para desarrollar las actividades de monitoreo y evaluación durante la etapa del relevamiento. El capítulo IV,...
Regístrate para leer el documento completo.