csadasd
Páginas: 18 (4271 palabras)
Publicado: 24 de marzo de 2014
Clásicos y Medievales
“Diálogos Culturales”
Centro de Estudios Latinos
en colaboración con la Cátedra de Literatura Española Medieval
y el Centro de Teoría y Crítica Literaria.
Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (IdIHCS UNLPCONICET)
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad Nacional de La Plata.Eneas viaja a la LIJ argentina
Olga Natalia Trevisán; Jimena Verónica Gusberti
Universidad Nacional del Nordeste
natalia_trevisan@hotmail.com; jgusberti@hotmail.com
Resumen
En este trabajo analizamos tres adaptaciones de Eneida de Virgilio destinadas a niños y jóvenes que
constituyen aportes recientes a la divulgación de la obra virgiliana en la literatura argentina. Revisamos, a partir de los marcos conceptuales sistematizados por Gemma Lluch, los procedimientos discursivos para la
adaptación, en forma y contenido, y los sesgos ideológicos más o menos explícitos implicados, entre ellos,
los relativos a la preeminencia de una perspectiva educativa o divulgativa. Describimos, además, los grados de filiación de estas adaptaciones con las traducciones para adultos de mayor difusión y, por último, el papel
de las ilustraciones y paratextos.
Palabras clave: adaptaciones – literatura latina – literatura para niños y jóvenes – escuela
El mundo de las adaptaciones de obras clásicas destinadas a niños y jóvenes es un
universo que invita a ser descubierto y estudiado, dado el profuso y a veces confuso mercado editorial y la disparidad de criterios en la selección de textos y en los mecanismos
de adaptación empleados.
En un rastreo por la literatura infantil y juvenil argentina de tema clásico, es notable
la ausencia de la obra virgiliana, sobre todo si consideramos que no hay colección en la que
los poemas homéricos se encuentren ausentes: Billiken, Estrada, Kapelusz, Cántaro, La
La Plata, 5 7 de octubre de 2011 http://jornadasecym.fahce.unlp.edu.ar/
ISSN 22506837
1
Estación, por nombrar algunas editoriales, han propuesto sus versiones de Ilíada y Odisea.
Nada semejante ha ocurrido con Eneida.
En este trabajo analizamos tres adaptaciones de Eneida de Virgilio destinadas a
niños y jóvenes que constituyen aportes recientes a la divulgación de la obra virgiliana en la literatura argentina y resultan, por ello, significativas.
Concretamente, hablamos de Eneas, el último troyano de Franco Vaccarini; Dido y
Eneas de Guillermo Cácharo y Roma eterna. Cuentos recreados a partir de la Eneida de
Virgilio de Laura López de Vega, Elena Ciardonei de Pelliza, Norma Luna, Dolores
Granados de Arena, Lucrecia Bracelis e Iris Quintero.
El abordaje parte de los marcos conceptuales sistematizados por Gemma Lluch
(2004), puesto que hacen evidentes las particularidades de la literatura destinada a niños y
jóvenes, en sus procedimientos discursivos para la adaptación de forma y contenido, y en
los sesgos ideológicos implicados, principalmente aquellos relacionados con la preeminencia de una perspectiva educativa o divulgativa. Describimos, además, el papel de
las ilustraciones y los paratextos, y sus aportes en estos sentidos.
Eneas, el último troyano de Franco Vaccarini
El libro presenta una tapa con un título: Eneas el último troyano, y un autor: Franco
Vaccarini. Nada indica que se trata de una adaptación. La portada reproduce la tapa, aunque
agrega el nombre del ilustrador: Enrique Melantoni. La lectura del Libro I, a continuación, pone en evidencia que se está ante la obra
virgiliana y no, por ejemplo, ante una recreación, como podría inferirse del título. La obra
comienza con los cuatro primeros versos considerados autobiográficos “Yo, aquel que en
otro tiempo canté a los campos para que fuesen fértiles y obedientes al labrador, ahora ...
Leer documento completo
Regístrate para leer el documento completo.