Cuadernillo taller
TALLER DE LECTURA
Y ESCRITURA
MARIANA DI STEFANO Y MARÍA CECILIA PEREIRA (COORDS.)
2015
Sedes: Ciudad Universitaria - Puán
Cát. Arnoux
Edición y diagramación: Verónica Zaccari
Índice
I. La lectura de textos académicos ..........................................................................................3
II. El estudio de un tema controversial mediante un trabajo de campo...................................7
2.1. El trabajo de campo y la elaboración de informes ......................................................................... 7
2.2. Encuesta sobre el doblaje de películas ........................................................................................... 12
2.3. Planilla de datos................................................................................................................................ 13
2.4. Informe de resultados .......................................................................................................................14
III. La lectura de un corpus. Los géneros y las comunidades discursivas ...............................15
3.1. Selección de textos en torno al doblaje......................................................................................... 16
Texto 1. “Sobre el doblaje”. J. L. Borges .............................................................................................16
Texto 2. “Será obligatorio el doblaje al español de películas y series extranjeras”. Infobae ........17
Texto 3. “¿Doblada o subtitulada? Un problema más complejo de lo que parece”. D. Lerer .....18
Texto 4.“Borges y el doblaje: setenta años después”. J. Michel Fariña .........................................21
Texto 5. “¿Por qué se dobla el cine en España y en otros países no?”. S. Campillo .....................23
Texto 6. “El controvertido concepto de español neutro. Reflexiones desde el léxico”.
L. Petrella...............................................................................................................................................25
Texto 7. “Maletas en la cajuela”. M. Wald .....................................................................................................32
Texto 8. “Español neutro o internacional”. A. Gómez Font .............................................................34
IV. Análisis de corpus a partir de nociones teóricas: el concepto de “ideologíalingüística”. .36
V. Bibliografía .......................................................................................................................39
5.1. El “Círculo de Bajtín” y el lenguaje como práctica social ............................................................39
5.2. “El problema de los géneros discursivos”. M.Bajtín......................................................................41
5.3. Interacción de voces: polifonía y heterogeneidades. M. di Stefano y C. Pereira ..........................67
5.4. “La argumentación”. E. Arnoux, M. di Stefano y C. Pereira ..............................................................77
2
I. La lectura de textos académicos
Lea el texto que sigue:
“La Lengua; su definición”
Ferdinand de Saussure
Curso de lingüística general, CapítuloIII “El objeto de la lingüística”, Madrid, Planeta Agostini, 1994, pp. 33-36.
¿Cuál es el objeto a la vez íntegro y concreto de la lingüística?
La cuestión es particularmente difícil; más tarde veremos por qué; limitémonos ahora a
hacer comprender esta dificultad.
Otras ciencias operan sobre objetos dados de antemano y que pueden considerarse luego
desde diferentes puntos de vista; en nuestrocampo no ocurre eso. Alguien pronuncia la pala bra francesa nu: un observador superficial estaría tentado a ver en ella un objeto lingüístico
concreto, pero un examen más atento hará ver sucesivamente tres o cuatro cosas completamente diferentes, según la manera en que se la considere: como sonido, como expresión de una
idea, como correspondiente del latín nüdum, etc. Lejos de preceder el objeto...
Regístrate para leer el documento completo.