Cuentos En Ingles
Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow.
Sucedió que un perro había conseguido un pedazo de carne y lo llevaba a casa en su boca para comer en paz. Ahora, en su camino a casa tenía que cruzar un tablón de mentir a través de un arroyo. Al cruzar, miró hacia abajo yvio su propia sombra reflejada en el agua por debajo. Pensando que era otro perro con otro pedazo de carne, él se decidió a tener eso también. Así que hizo un complemento a la sombra en el agua, pero cuando abrió la boca el trozo de carne se cayó, cayó al agua y nunca fue visto más.
Tenga cuidado para no perder la sustancia por el aferramiento a la sombra
Aesop's Fables: The Mountains inLabour
One day the Countrymen noticed that the Mountains were in labour; smoke came out of their summits, the earth was quaking at their feet, trees were crashing, and huge rocks were tumbling. They felt sure that something horrible was going to happen. They all gathered together in one place to see what terrible thing this could be. They waited and they waited, but nothing came. At last there was astill more violent earthquake, and a huge gap appeared in the side of the Mountains. They all fell down upon their knees and waited. At last, and at last, a teeny, tiny mouse poked its little head and bristles out of the gap and came running down towards them, and ever after they used to say:
"Much outcry, little outcome."
Fábulas de Esopo: Las montañas de Trabajo
Un día, los compatriotasdi cuenta de que las montañas estaban de parto, el humo salía de sus cumbres, la tierra temblaba a sus pies, los árboles que se estrellaban, y grandes rocas rodando fueron. Estaban seguros de que algo horrible iba a suceder. Todos se juntaron en un solo lugar para ver qué cosa tan terrible que esto podría ser. Esperaron y esperaron, pero nada sucedió. Por fin hubo un terremoto aún más violenta, yuna enorme brecha apareció en el lado de las montañas. Todos ellos cayeron sobre sus rodillas y esperó. Por último, y por último, un ratón pequeñito, minúsculo asomó la cabeza pequeña y cerdas de la brecha y bajó corriendo hacia ellos, y desde entonces se decía:
"Mucha indignación, los resultados poco."
Aesop's Fables: The Wolf and the Kid
A Kid was perched up on the top of a house, andlooking down saw a Wolf passing under him. Immediately he began to revile and attack his enemy. "Murderer and thief," he cried, "what do you here near honest folks' houses? How dare you make an appearance where your vile deeds are known?"
"Curse away, my young friend," said the Wolf.
"It is easy to be brave from a safe distance."
Fábulas de Esopo: El lobo y el cabrito
Un chico estabaencaramado en la parte superior de una casa, y mirando hacia abajo vio un lobo pasando por debajo de él. Inmediatamente comenzó a denostar y atacar a su enemigo. "Asesino y ladrón", exclamó, "lo que haces aquí, cerca de algunas casas de gente honesta" ¿Cómo te atreves hacer acto de presencia en sus bajezas se conocen? "
"Maldición de distancia, mi joven amigo", dijo el Lobo.
"Es fácil servaliente desde una distancia segura
Aesop's Fables: The Woodman and the Serpent
One wintry day a Woodman was tramping home from his work when he saw something black lying on the snow. When he came closer he saw it was a Serpent to all appearance dead. But he took it up and put it in his bosom to warm while he hurried home. As soon as he got indoors he put the Serpent down on the hearth before the...
Regístrate para leer el documento completo.