dddd
¿Qué significa adaequatio? Representación, identidad y diferencia
M.J. Frápolli
Departamento de Filosofía I
Universidad de Granada
1.
El proyecto de Grondin
El texto del Prof. Grondin que da origen al presente escrito lleva por título “Le
sens de l’adaequatio. De la verité des choses et de celle de la connaissance.” En el
texto, el Prof. Grondin expone sus ideas acerca de la centralidad de la noción de
adecuación para la comprensión de la noción de verdad. Tan central es la noción,
asume Grondin, que toda otra aproximación a la verdad la presupone. Y en quien lo
niegue recaerá la carga de la prueba: tendrá que presentar una aproximación
mejor, una tarea titánica si se considera el apoyo que la verdad‐adecuación ha merecido a través de los siglos.
La verdad, como el ser, se dicen de muchas maneras. Hay diversos niveles de
análisis de la verdad, cada uno con sus propias peculiaridades. La adaequatio es
propia de uno de estos niveles y nuestra intención en las páginas que siguen es
argumentar que también en el nivel de la adaequatio la verdad se dice de muchas
maneras y es compatible con diversos proyectos filosóficos. Es posible que una
teoría de la verdad tenga que explicar cómo las diferentes maneras en las que
decimos la verdad encajan unas con otras, y cómo los diferentes proyectos
filosóficos que colocan a la verdad en su centro pueden hacerse compatibles. Sin
embargo, desde un punto de vista metodológico al menos, es recomendable
analizar los diferentes aspectos que componen la compleja noción de verdad.
La complejidad de la noción es reconocida por el prof. Grondin cuando afirma
que “[l]a vérité s’y trouve tantôt opposée à la fausseté, tantôt au mensonge, tantôt
à ce qui est insipide ou inauthentique” (p.2). Es posible que este último sentido sea
el etimológicamente más antiguo, lo verdadero como opuesto a lo no auténtico.
Grondin se retrotrae al término hebreo emeth: fidelidad, constancia, solidez (p.3).
S. Haack, en su articulo “La Unidad de la Verdad y la Pluralidad de las Verdades”
también señala el origen del significado de “truth” y “true” en inglés en la antigua
palabra que significaba fiel:
“Verdadero” tiene una familia muy extensa de usos. La advertencia de
Polonio a Laertes: “Sé verdadero contigo mismo…Así no podrás ser
falso con ningún hombre”, nos recuerda que la raíz de nuestra palabra
“true” (“verdadero”), el “treowe” del ingles antiguo, significaba
“faithful” (fiel, de confianza). (2005, p. 588).
No obstante, el origen de las palabras, su etimología y su evolución, con todo
el interés que puedan tener para ilustrar el desarrollo de los conceptos a traves del
tiempo y los lenguajes, no pueden ser la última palabra en el análisis de aquellos
que están común y filosóficamente en activo. La palabra francesa (y ya
internacional) “glamour” viene de la inglesa “grammar” , y la inglesa “tennis” viene
1
de la forma del imperativo plurar del verbo francés “tenir”1. No sabemos si el
origen de la palabra española “patrimonio” se ha usado alguna vez para rechazar
que las mujeres puedan heredar los bienes de sus antepasados, pero en España
hemos asistido al despertar de los argumentos etimológicos aplicados a los
derechos civiles. El derecho de personas del mismo sexo a contraer matrimonio ha sido rechazado por algunos en base (o con la excusa) de la etimología de la palabra
“matrimonio”. La etimología ilustra, quizá, pero desde luego no decide. Y eso es
algo que queda claro en el texto del prof. Grondin, quien tras citar algunos pasajes
del evangelio de San Juan, declara:
Certains seront peut‐être choqués de voir que je cite ici des textes ...
Regístrate para leer el documento completo.