DELEUZE GILLES Presentacion De Sacher Masoch
Sacher–Masoch
Lo frío y lo cruel
Gilles Deleuze
Traducido por Irene Agoff
Amorrortu, Buenos Aires, 2001
Título original:
Présentation de Sacher–Masoch.
Le froid et le cruel
Editions de Minuit, París, 1967
La paginación se corresponde
con la edición impresa. Se han
eliminado las páginas en blanco
Prólogo
Los principales datos sobre la vida de Sacher–Masoch provienen de susecretario, Schlichtegroll (Sacher–Masoch und der Masochismus), y de su primera
mujer, quien adoptó el nombre de Wanda, heroína de
La Venus de las pieles (Wanda von Sacher–Masoch,
Confession de ma vie, traducción francesa publicada
por Mercure de France). El libro de Wanda es muy bello. Los biógrafos ulteriores lo juzgaron con severidad,
aunque a menudo se contentaran con plagiarlo. Wanda presentauna imagen demasiado inocente de sí
misma y, como Masoch fue masoquista, se pretendió
que ella fue sádica. Pero quizás el problema no esté
bien planteado así.
Leopold von Sacher–Masoch nació en Lemberg,
Galitzia, en 1835. Sus ascendencias fueron eslavas,
españolas y bohemias. Sus abuelos eran funcionarios
del imperio austrohúngaro. Su padre, jefe de policía
de Lemberg. Las escenas de amotinamientoy cárcel
que presenció de niño dejaron en él marcas muy profundas. Influye en toda su obra el problema de las minorías, las nacionalidades y los movimientos revolucionarios en el imperio: cuentos galitzianos, judíos,
húngaros , prusianos ... 1 Son frecuentes las descripciones de la comuna agrícola y su organización y de la
doble lucha de los campesinos: contra la administración austríaca perosobre todo contra los propietarios
Una parte de los Contes galiciens fue reeditada por el Club Francés del Libro (1963).
1
11
locales. Es un paneslavista deslumbrado. Sus grandes hombres son Pushkin y Lermontov, además de
Goethe. A él mismo lo llaman «el Turgueniev de la Pequeña Rusia».
Se desempeña primero como profesor de historia en
Graz, y comienza su carrera literaria escribiendo novelashistóricas con las que obtiene un éxito inmediato.
La mujer divorciada (1870), una de sus primeras novelas de género, alcanzó vasta repercusión, América
incluida. En Francia, las editoriales Hachette, Calmann–Lévy y Flammarion publicarán traducciones
de sus novelas y cuentos. Una de sus traductoras llegó
a presentarlo como un moralista severo, autor de novelas folclóricas e históricas, sin aludir en lomás mínimo a la entraña erótica de su obra. Es evidente que,
atribuidos al alma eslava, sus fantasmas ya no incomodaban tanto. Y aun es preciso tomar en cuenta una
razón más general: por entonces, las condiciones de
«censura» y tolerancia eran muy diferentes de las que
imperaban en el siglo XIX entre nosotros; la sexualidad indefinida, poco detallista en lo orgánico y lo psíquico, era másaceptada. Masoch habla un lenguaje
en el que lo folclórico, lo histórico, lo político, lo místico
y lo erótico, lo nacional y lo perverso se mezclan íntimamente, formando una nebulosa para los azotes. No
le agrada, pues, ver a Krafft–Ebing servirse de su nombre para designar una perversión. Masoch fue un autor célebre y respetado. Hizo un viaje triunfal a París
en 1886, donde se lo condecoró y recibió laentusiasta
acogida de Le Figaro y de La Revue de Deux Mondes.
Son célebres los gustos eróticos de Masoch: jugar al
oso o al bandido; hacerse cazar, atar, hacerse infligir
castigos, humillaciones e incluso intensos dolores físicos por parte de una mujer opulenta envuelta en pieles
y empuñando un látigo; vestirse de criada, multiplicar
fetiches y disfraces; publicar avisos clasificados, firmar«contrato» con la mujer amada y, de ser necesario,
12
prostituirla. Una primera aventura con Anna von
Kottowitz inspira La mujer divorciada; otra con Fanny von Pistor, La Venus de las pieles. Luego, una tal
señorita Aurore Rümelin se dirige a él en condiciones
epistolares ambiguas, adopta el seudónimo de Wanda
y se casa con Masoch en 1873. Será su compañera, a la
vez dócil, exigente y desbordada....
Regístrate para leer el documento completo.