Dialnet MasAllaDeLasFronterasDeLaCortesia
INTERDICTOS EN EL CINE CONTEMPORÁNEO
Alf Monjour
Universidad Duisburg-Essen
El empleo de “tacos”, en un contexto no marcado, constituye una transgresión de las normas de
la cortesía, pero dentro de ciertos contextos pragmáticos, los mismos tacos pueden desempeñar un papel
socialmente aceptado: el de expresar una relación solidaria yfamiliar. Este proceso forma parte de los
varios fenómenos de intensificación que caracterizan la conversación coloquial; su especificidad
consiste en el efecto contraproducente del empleo inflacionista de estos “intensificadores interdictos” y
en su ambigüedad: una matización apenas perceptible puede transformar un vocativo amistoso en insulto
grave. Estos efectos pueden analizarse también en loscorpus semi-auténticos que constituyen películas
contemporáneas con cierta ambición de realismo y de veracidad. El estudio está basado en el análisis de
los diálogos contenidos en Barrio, de Fernando León de Aranoa (1998), y destaca la función pragmática
de los intensificadores interdictos en la conversación de los locutores juveniles, ilustrando el valor del
cine contemporáneo como fuente de unapragmalingüística cultural (PRAGMALINGÜÍSTICA, ANÁLISIS
CONVERSACIONAL, CORTESÍA VERBAL, LENGUAJE DE LOS JÓVENES, TACOS, LENGUAJE DE
LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN).
L’emploi de termes “malsonnants” dans un contexte non-marqué constitue une transgression des
normes de politesse, mais dans certains contextes pragmatiques, les mêmes termes malsonnants peuvent
remplir une fonction socialement acceptable, àsavoir celle d’exprimer une relation solidaire et familière.
Ce processus fait partie des différents phénomènes d’intensification qui caractérisent la conversation et
la langue parlée; sa particularité consiste dans l’effet contre-productif que provoque l’emploi
inflationniste de ces “intensificateurs interdits” et dans son ambigüité: une nuance à peine perceptible
peut transformer une formed’adresse amicale en grave insulte. Ces effets peuvent s’observer également
dans les corpus semi-authentiques que constituent certains films contemporains caractérisés par leur
prétention de refléter la réalité sociale. L’étude est basée sur l’analyse des dialogues de Barrio, de
Fernando León de Aranoa (1998), et met en relief la fonction pragmatique des intensificateurs interdits
dans la conversationdes jeunes locuteurs, illustrant ainsi la valeur du cinéma contemporain comme
source d’exemples d’une pragmatique culturelle (PRAGMATIQUE, ANALYSE CONVERSATIONNELLE,
POLITESSE VERBALE, LANGAGE DES JEUNES, TERMES MALSONNANTS, LANGAGE DES MASSMEDIA).
1. EL PROBLEMA
Es conocido el papel que desempeñan, dentro de las estrategias de intensificación en la
conversación coloquial, ciertos lexemas,considerados por la norma como groseros o
malsonantes que, según Briz (1996: 62 = 2001: 99), “tras la pérdida de su significado
original, se convierten en reguladores fáticos, llamadas de atención o en refuerzos
argumentativos” y que voy a llamar aquí “intensificadores interdictos” 1 ; se trata de las
unidades lingüísticas que tradicionalmente y haciendo abstracción de su función discursiva se
solíannombrar “tacos” o incluso “insultos”, el taco siendo “una reacción ante una situación,
el insulto [...] una agresión personal” (Igualada Belchí 1996: 131). Estos intensificadores
interdictos son el tema de las observaciones que siguen; su función “anticortés”,
aparentemente contraria al respeto hacia la “imagen” del interlocutor, pero perfectamente
compatible en la realidad con los famosos conceptosde Brown y Levinson (cf. Brown y
Levinson 1987 o breves resúmenes de esta teoría en Haverkate 1994; Bravo 2004; o
Hernández Flores 2004), se manifiesta no solamente en el discurso oral, sino también en una
película contemporánea “semi-auténtica”. Su valor documental como fuente de investigación
pragmalingüística se destacará como uno de los principales resultados de este estudio, el cual
se...
Regístrate para leer el documento completo.