Digenis Akritas
Páginas: 25 (6221 palabras)
Publicado: 15 de agosto de 2014
La muerte de Digenís Akritas:
Tradición medieval y cantares modernos.
Victoria Casamiquela Gerhold
CEICAM Bahía Blanca-Argentina
Resumen: el presente artículo tiene como objeto la presentación de un cantar
akrítico perteneciente a la llamado Cancionero Popular Neogriego, cuyo argumento es una
versión de la muerte del héroe bizantino VasiliosDigenís Akritas. Es a partir de este cantar
que se desarrollan a continuación algunos comentarios referidos a sus aspectos estructurales
y temáticos, fundados en comparaciones con los poemas medievales y con otros cantares
akríticos modernos.
Palabras claves: Digenis Akritas – poemas bizantinos – tradición folklórica
moderna.
The death of Digenes Akritas:
Medieval tradition and modernsongs.
Abstract: the aim of this article is to introduce a version of a modern akritic
song, generally considered as part of the Greek folkloric tradition, whose argument
refers the circumstances of the death of the Byzantine hero Vasilios Digenís Akrites.
Certain aspects of the structure and topics of the song are then discussed, on the basis
of some comparisons established with the medievalpoems and other modern versions
of Digenes’ death.
Key words: Digenes Akrites – Byzantine poems – modern folkloric tradition.
Recibido: 20.08.09 – Aceptado: 29.10.09
Correspondencia: Victoria Casamiquela Gerhold - victoria_gerhold@hotmail.com - Licenciada
en Historia, CEICAM (Centro de Estudios e Investigaciones de las Culturas Antigua y Medieval),
Universidad del Sur, Bahía Blanca,Argentina.
99
Victoria Casamiquela Gerhold: La muerte de Digenís Akritas: Tradición medieval...
“Caronte me ha derrotado del todo, a mí, que nunca fui vencido”.1
E
l cantar que a continuación se presenta, bajo el título de “La muerte
de Digenís Akritas”, pertenece al llamado Cancionero Popular
Neogriego, esto es, el conjunto de canciones propias de la tradición
popular griega moderna,cuyas temáticas se remontan sin embargo a motivos de
raigambre medieval y aún antigua2. Este cantar –que se ha conservado en dialecto
de Trebizonda- fue publicado inicialmente por Émile Legrand en la segunda mitad
del siglo XIX, como parte de su compilación Chansons populaires grecques, con
traducción y comentario en francés. E. Legrand, por su parte, había entrado en
conocimiento de estaversión gracias al profesor Sabbas Ioannidis, de la escuela
helénica de Trebizonda, el propio descubridor de la primera versión publicada de
la epopeya de Digenís Akritas, la versión T3, también editada por E. Legrand y C.
Sathas.
Las siguientes páginas estarán dedicadas a una traducción y un breve
comentario de esta canción, con el fin de señalar su interés y las valiosas posibilidades
queofrece su estudio.
O QANATOS TOU DIGENOUS AKRITOU
1- AkrÖtaj k£stron úctÖzen treg⁄rw 'j t¶ ∏acÖa,
s‚m p' ún' to‡ k“smou t¶ fut¶ ôkeã fôr kaÖ fute⁄ei,
s‚m p' ún to‡ k“smou t¶ pouli¶ ôkeã fôr' kaà fwle⁄ei
¢t¶ kelÆgdan k' ôlegan: Äp£nta q£ zÕ 'AkrÖtaj!Å
G, VIII:125.
P. Bádenas de la Peña, 1983:12-13.
3
Las versiones bizantinas del poema de Digenís Akritas son dos: E (Escorialense)–considerada como
la más antigua conocida, datada entre los siglos XI y XII- y G (Grotaferrata) –considerada como
perteneciente a los siglos XIII o XIV-. La versión T (Trebizonda) se cuenta entre las versiones
modernas, posteriores al siglo XVII. De aquí en adelante, las referencias a E y G se remitirán a la
versión griega fijada por Alexíou, con traducción castellana de M. Castillo Didieren el caso de
E (Castillo Didier M., Poesía Heroica Griega, Epopeya de Diyenís Akritas, Cantares de Armuris y
de Andrónico, Santiago de Chile, Centro de Estudios Bizantinos y Neohelénicos Fotios Malleros,
Universidad de Chile, 1994.), y de O. Martínez García en el caso de G (Martínez García O.,
Poesía Heroica Bizantina, -Canción de Armuris, Digenís Akritas, Poema de Belisario, introducción,...
Leer documento completo
Regístrate para leer el documento completo.