Edicio N Cri Tica Jacob Numerada
1
Edición crítica de La Historia de Jacob Xalabín
Normas de edición:
El objetivo de esta edición es ofrecer un texto fiel, en la medida de lo posible, al
testimonio conservado. Al tratarse de un testimonio único, la tarea de reconstruir un testo
que se aproxime al original resulta, a mi juicio, carente de significado.
A pesar de las abundantes repeticiones y de una sintaxisdificil, llena de relativos y con
pausas insuficientes, reproduzco aquí el texto tal como se ha conservado, sin introducir las
correcciones que aunque ayudarían en la comprensión del texto, lo alejarían inevitablemente
de la realidad, invalidando así las investigaciones que lo tomaran como punto de partida para
resolver las numerosas preguntas acerca de esta obra.
Al ser un texto en prosa, me haparecido indispensable introducir una mínima puntuación;
asimismo se han desarrollado las abreviaturas, y en el caso de la nasal abreviada, a pesar de
que el usus scribendi del autor/copista apunte, en la mayoría de los casos a una n, he preferido
desarrollarla según el significado, para que la comprensión, ya dificultosa, resulte más
transparente; se han separado las palabras, se ha unificado lavacilación entre las grafías u/v y
i/j utilizando los primeros grafemas para representar los sonidos vocalicos, y los segundos
para los consonanticos. Se ha utilizado el apostrofe para representar la elisión de la primera
vocal, como en el caso de d'aquest; y el punt volat para representar la elisión de la segunda
vocal como en el caso de que·s (que es). Se han introducido las mayusculas según lanormativa
moderna y se ha acentuado sólo y exclusivamente en los casos de ambigüedad que podrían
dificultar la comprensión del texto.
Edición crítica:
Aci comensa la Istoria de Jacob Xalabin1, ffill del almorat senyor de la Turquia, on se
conte quines aventures si vengueren en la sua vida ne con ne en qual manera finà sos dies
per mans de Beseyt bey2, son frare bastart, qui axi mateix aucis son paresegons que hoyrets.
1 Xalabin era un título que pertenecía a los miembros de ciertos linages ilustres de la Turquia.
2 Bey o bay, como xalabin, era un título que designaba a los miembros de las familias ilustres turcas.
Floriana Li Puma
2
Devets saber, e cosa notoria que es, que en l'any3 de nostro senyor 1387, en les partides
d'orient, co es la on era la gran Troya edifficada qui are esappellada la Turquia, la terra que
senyoregia l'amorat Turch; e com lo dit amorat per nom el bay Morat4, stant en gran
prosperitat de la sua senyoria en una ciutat de la sua terra molt gran appellada Borsa5. E
aquest havent dos fills mascles la un ladesma6 e l'altre bastart; e com la un dels dos fills, co es
lo bastard per nom Beseyt bey, lo dit amorat, pare seu, lo dit Beseyt bey fahes starcontinuadament en la frontera del gran Caramany 7; e lo dit altre fill seu, per nom Jacob
Xalabin, qui era ladesma, present continuadament stigues ab lo seu pare en la ciutat de
Borsa, axi com cell qui·l amava molt e fer que ho devia com era son primogenit, e stant axi
com a senyor se pertany8, delitantse en anar a cassar axi com cell qui hi trobava gran pler, axi
com senyor deu fer.
E lo dit amorat sihavia muller madrastre d'aquest Jacob Xalabin, la qual era fembra molt
jova e de linatge de grechs, la qual havia nom Issa Xalabina; e com cella qui continuadament
stava en grans balls e de ssolassos, axi com dona de gran stament se pertany. E aquesta tots
jorns appellava e feya venir son fillastre Jacob Xalabin, axi com cell qui era home molt bell e
gracios de edat de 22 anys9, e cell qui en totesbontats era complit; e la dita Issa Xalabina
continuant ab aquest seu fillastre Jacob Xalabin, tant e tan fort que no podia estar un quart
d'ora que aquest no li fos denant, que depresent ella no·ls fahes venir.
E un jorn, stant ella en la sua cambra, e la dita dona ella no vahent negu en la dita sua
cambra sino Jacob Xalabin fillastre seu, ella axi, con10 aquella que amor la destrenyhia, no
poch...
Regístrate para leer el documento completo.