Egida
Texto corregido: La hégira de tantos demócratas chilenos que no hanconseguido olvidar la brutal represión» (Abc [Esp.] 13.9.96).
Fenómeno: Imprecisión léxica por desconocimiento del significado
Explicación:
Según el diccionario de la Real Academia de la lenguaespañola, égira significa ‘Protección o amparo’. Esta palabra se emplea generalmente en la construcción bajo la égida de: «Una operación militar humanitaria bajo la égida de las Naciones Unidas»(Universal [Ven.] 6.11.96). La forma esdrújula égida, acorde con el étimo latino, es la única usada en el español actual; la llana egida [ejída], acorde con la acentuación del étimo griego y en la quepuede haber influido la pronunciación francesa de esta voz, está en desuso y debe evitarse.
2. Es incorrecto su empleo con el significado de ‘mandato’: [pic]«Todo nos recuerda a Franco, laincuria y la desidia que durante su égida desgarró la vida cotidiana» (Mundo [Esp.] 22.11.94).
3. Así como tampoco es adecuado su uso con el significado de ‘huida, exilio o emigración’, error debidoa su confusión con la palabra hégira, por tanto la frase [pic]«La égida de tantos demócratas chilenos que no han conseguido olvidar la brutal represión» (Abc [Esp.] 13.9.96) es incorrecta.
Lapalabra Hégira procede de una voz árabe que significa ‘huida’, pues fue la huida de Mahoma de La Meca a Medina el acontecimiento que se tomó como punto de partida para el cómputo de la era musulmana.2. Es frecuente y admisible el empleo de hégira con el significado de ‘huida o emigración’ que tiene su étimo árabe. En este caso se escribe con minúscula: «Tuvo que dirigir la hégira del pueblomormón americano hasta Salt Lake en Utah» (VqzMontalbán Galíndez [Esp. 1990]). No debe confundirse con égida que viene a significar protección o amparo.
Diccionario panhispánico de dudas...
Regístrate para leer el documento completo.