El arbol de la ciencia
En la segunda se nos cuenta la estancia de Hurtado como médico en Alcolea, aprovechada para mostrar la penosa situación del campesinado:caciquismo, ignorancia, desidia, resignación), el retorno a Madrid (destaca aquí el informe redactado sobre la prostitución de la época que se realiza gracias al trabajo de Andrés Hurtado como médico dehigiene) y, finalmente, el desgraciado matrimonio con Lulú, chica que conoció en sus tiempos de estudiante.
El intermedio filosófico (IV) descansa en el diálogo directo (es, por lo tanto, radicalmentediferente al resto de la novela, ya que en ella predomina la narración en tercera persona con narrador parcial) y contrapone el pragmatismo anglosajón (defendido por el doctor Iturrioz) al idealismoalemán, que tiene como valedor a Andrés Hurtado.
En el aspecto narrativo cabe destacar:
El uso preferente, como se acaba de indicar, del narrador en tercera persona parcial (pues solo conoce lossentimientos de Andrés Hurtado y en todo momento nos situamos en los lugares en los que el protagonista está)
La centralización de forma exclusiva a través de Andrés Hurtado
La utilización de lanarración lineal
La riqueza de personajes secundarios -casi todos caracterizados de forma negativa- de entre los que destaca Lulú, personaje ideal (es el único o, al menos uno de los pocos, que no tienebase autobiográfica) que Baroja construye poco a poco: comienza siendo una muchacha aparentemente insignificante y acaba como una mujer de carácter, inteligente y sensible
Fue traducido al esperantocon el título La arbo de la sciado. El responsable de la traducción fue Fernando de Diego, traductor entre otras obras de El Quijote, y editor fue Juan Régulo Pérez, autor también de un ensayo...
Regístrate para leer el documento completo.