el asesinato de roger
EL ASESINATO DE
ROGER ACKROYD
AGATHA CHRISTIE
Título original:
THE MURDER OF ROGER ACKROYD
© 1928 byDodd Mead & Company Inc.
Traducción:
G. BERNARD DE FERRER
Esta edición puede ser comercializada en todo el mundo excepto Centro y Sudamérica
© EDITORIAL MOLINO
Calabria,166 - 08015 Barcelona
Depósito legal: B.10366-2002 ISBN: 84-272-8507-8
Impreso en España
Printed in Spain
LIMPERGRAF, S. L. — Mogoda, 29-31 — Barbera del Valles (Barcelona)
Digitalización por Antiguo
Corrección por Álvaro el Histórico
A Punkie, a quien le encantan las historias clásicas de detectives, con asesinatos, encuestas, ¡y con una largalista de sospechosos!
GUÍA DEL LECTOR
Los principales personajes que intervienen en esta obra:
ACKROYD: viuda de Cecil Ackroyd, hermano de Roger Ackroyd.
ACKROYD, Flora: hija de la anterior.
ACKROYD, Roger: millonario y el vecino más influyente del pueblo de King's Abbot.
BLUNT, Héctor: comandante, famoso cazador retirado.
BOURNE, Úrsula: camarera de los Ackroyd.
CAROLINE: hermanadel doctor Sheppard.
DAVIS: inspector de policía de King's Abbot.
GANNETT: solterona de King's Abbot.
HAMMOND: notario de la familia Ackroyd.
MELROSE: coronel jefe de la policía del distrito.
PARKER: mayordomo de los Ackroyd.
PATÓN, Ralph: hijastro de Roger Ackroyd, hijo de su primera esposa, ya fallecida.
POIROT, Hercule: famoso detective, protagonista de esta novela.
RAGLÁN:inspector de policía.
RAYMOND, Geoffrey: secretario de Roger Ackroyd.
RUSSELL, Elizabeth: ama de llaves de Roger Ackroyd.
SHEPPARD, James: médico y gran amigo de los Ackroyd,
CAPÍTULO PRIMERO
EL DOCTOR SHEPPARD A LA HORA DEL DESAYUNO
Mrs. Ferrars murió la noche del 16 al 17 de septiembre, un jueves. Me enviaron a buscar a las ocho de la mañana del viernes 17. Mi presencia no sirvió de nada.Hacía horas que había muerto.
Regresé a mi casa unos minutos después de las nueve. Entré y me entretuve adrede en el vestíbulo, colgando mi sombrero y el abrigo ligero que me había puesto como precaución por el fresco de las primeras horas de un día otoñal.
En honor la verdad, diré que estaba muy inquieto y preocupado. No voy a pretender que previ entonces los acontecimientos de las semanassiguientes, pero mi instinto me avisaba de la proximidad de tiempos llenos de sobresaltos y sinsabores.
Del comedor, situado a la izquierda, llegó a mis oídos un leve ruido de tazas y platos, acompañado de la tos seca de mi hermana Caroline.
— ¿Eres tú, James? —preguntó.
Pregunta vana, ¿quién iba a ser? Para ser franco, mi hermana Caroline era precisamente la que motivaba mi demora. El lema de lafamilia mangosta, según Rudyard Kipling, es: «Ve y entérate». Si Caroline necesitase algún día un escudo nobiliario, le sugeriría la idea de representar en él una mangosta rampante. Además, podría suprimir la primera parte del lema. Caroline lo descubre todo permaneciendo tranquilamente sentada en casa. ¡No sé cómo se las apaña, pero así es! Sospecho que las criadas y los proveedores constituyen supropio servicio de información. Cuando sale, no es con el fin de ir en busca de noticias, sino de divulgarlas. En este terreno también se muestra asombrosamente experta.
Esta última característica suya era lo que me hacía vacilar. Fuese lo que fuese lo que yo contara a Caroline sobre la muerte de Mrs. Ferrars, lo sabría todo el mundo en el pueblo al cabo de hora y media. Mi profesión exigediscreción y, en consecuencia, acostumbro a esconderle a mi hermana cuantas noticias puedo. Generalmente logra enterarse a pesar de mis esfuerzos, pero tengo la satisfacción moral de saber que estoy al abrigo de toda posible reconvención.
El esposo de Mrs. Ferrars murió hace un año y Caroline no ha dejado de asegurar, sin tener la menor base en que fundarse, que su mujer le envenenó.
Desprecia...
Regístrate para leer el documento completo.