El español en Chile
1) ¿Existe en Chile unidad lingüística con respecto al Norte, Centro y Sur?
2) Busca palabras originarias que utilicemos hoy en día de estos pueblos: Mapuches,Quechuas, Aimaras.
3) ¿Qué significan estos chilenismos?: Apuñarse, cocaví, chiripa, huiña, pucho, quiltro, suche, pololo, pichanga, chuncho; Y sus diferencias.
4) Explica elsignificado de las siguientes palabras utilizando un lenguaje culto formal: agarrar papa, a todo chancho, anotarse un poroto, caldo de cabeza. ¿Qué otras expresiones de este tipo conoces?Respuestas:
1) Sí existe, a diferencia del español andino y chilote pero, en general, la mayoría de los Chilenos usan casi los mismos chilenismos, y se habla español(generalmente) y no otro idioma.
2) Mapuches: La palabra “Cahuín”, significa “fiesta”, pero hoy se toma como la divulgación de chismes.
Quechuas: Guagua, significa “hijo” y hoy la usamospara nombrar a los bebés.
Aimaras: No encontré ninguna.
3) Apunarse: quedar falto de aire.
Cocaví: tiene que ver con algo que se come.
Chiripa: suerte.
Huiña: ladrón, lanza.Pucho: cigarro.
Quiltro: perro sin raza.
Suche: ayudante de baja categoría.
Pololo: novio.
Pichanga: partido pequeño de fútbol.
Chuncho: admirador del equipo de fútbol“Universidad de Chile”.
4) Agarrar papa: es cuando alguien cree ciegamente, o de alguien que se excede de ciertos límites.
A todo chancho: se habla de alguien que va a exceso de velocidad.También podría usarse para alguien que disfrutó mucho de algún momento importante, siendo oída como “lo pasé chancho”.
Anotarse un poroto: tener un acierto en alguna actividad.Caldo de cabeza: se usa frecuentemente para referirse a alguien que piensa mucho en algo, o que está preocupado constantemente de algo.
Tomar a pecho: darle mucha importancia a algo.
Regístrate para leer el documento completo.