el espanol em el norte de Marruecos

Páginas: 8 (1810 palabras) Publicado: 24 de marzo de 2013

Español en el norte de Marruecos



El español en el norte de Marruecos es interesante porque se representa una inversión de influencia lingüística. En una época en el pasado el idioma árabe dominado España pero después de la reconquista España fue capaz de expulsar a los musulmanes. La lengua árabe ha contribuido muchas palabras a español y era una lengua de prestigio en la PenínsulaIbérica. Hoy en día, en el norte de Marruecos es todo lo contrario. Marruecos tiene una historia de dominación colonial, primero con España y luego con Francia. La influencia lingüística de los idiomas sigue siendo muy importante hoy en día. El Gran parte del país utiliza el francés como segunda lengua, sin embargo, en el norte el español es el segundo idioma de elección.
Esto es porque España todavíaposee dos ciudades en Marruecos, las ciudades de Cueta y Melilla. La proximidad de estas ciudades hasta España y entre España y Marruecos ofrece interacciones significativas entre los idiomas español y árabe. Es muy interesante porque no hay muchos lugares en el mundo donde estos dos lenguajes interactúan. El grado de bilingüismo entre los hablantes de árabe es bastante significativo. Esinteresante porque ambos el español y el árabe son estudiados en el norte de Marruecos y las lenguas se pueden encontrar en la vida cotidiana. El grado de bilingüismo entre la población del norte de Marruecos es total entre los marroquíes. Esto es porque el español es visto como la lengua de prestigio y una puerta de entrada a Europa. Los hablantes de español en el norte de Marruecos no hablan árabeporque es duro y se consideran españoles y no marroquíes.
El tema de este trabajo entonces es el grado de bilingüismo entre los marroquíes que aprenden el español como una segunda lengua. Se examina cómo los marroquíes utilizan alternancia de códigos entre el español y árabe, préstamos léxicos, y los factores sociolingüísticos. La hipótesis es que los marroquíes tienen un alto grado de préstamosléxicos en su dialecto árabe y también se alternará entre el español y árabe en diferentes situaciones sociales sin errores gramaticales. Por supuesto, esto depende del nivel de competencia en el español. Se cree que cuando dos lenguas entran en contacto una con la otra que una lengua es generalmente más prestigioso que la otra. Esto significa que los hablantes de la lengua menos prestigiosa tienenque aprender otro idioma. Las razones de esto es que la gente en general desea ascender en la sociedad, y ser aceptado por ella. La lengua dominante trae consigo nuevas ideas y conceptos que no pueden ser conocidos en el otro idioma, lo que significa que para comprender y utilizarlos el lenguaje dominante que tiene que ser aprendido.
Un caso similar ha estado ocurriendo entre los hablantes deespañol en los Estados Unidos, donde existe una presión para aprender inglés, que es la lengua dominante. Esto también es cierto en cierta medida, en los países latinoamericanos donde hay muchos escuelas bilingües. En este ejemplo, se observa una tendencia a aprender inglés como consecuencia del imperialismo de los Estados Unidos. Sin embargo, otro ejemplo sería la influencia del francés en el Líbanodebido a la colonización o la influencia de las lenguas europeas en África en general, también debido a la colonización. Esta es la situación en Marruecos. Fue previamente colonizado por España y dos ciudades del norte todavía son controladas por España. La proximidad y la influencia duradera de España ha realizado el español una segunda lengua importante para los marroquíes.
Se menciona que elárabe en todos los países árabes existe en una situación de diglosia que permite una distribución funcional complementaria de la variedad estándar y los dialectos. La variedad estándar se reserva para funciones más formales, mientras los dialectos se utilizan para las funciones diarias y la comunicación oral. Por eso, la influencia del español ocurre en el árabe coloquial y no en el árabe...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Tejido empresarial en el norte de marruecos
  • La comida de inglaterra y estados unidosdoc em ingles y español
  • El Protectorado Español de Marruecos
  • Información e himno de marruecos (en español)
  • EL IMPERIALISMO NORTE AMERICANO EM LATINOAMERICA
  • Marruecos
  • marruecos
  • marruecos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS