El español de america
Es en Hispanoamérica donde se concentra el mayor número de hablantes de español. El p proceso de hispanización de América se inició en 1492, desde entonces se propaga elcastellano, influyendo notablemente sobre otras lenguas autóctonas como por ejemplo el maya.
Ya en los tiempos de la conquista se formaron dos grandes áreas lingüísticas:
- Una más innovadora: enlas Antillas y la zona costera que perviven rasgos andaluces que no llegaron a extenderse por otros territorios
- Otra área más conservadora, correspondiente a las tierras altas del interior,donde se difundió la norma culta castellana, aunque no se detuvo el seseo, convertido en rasgo propio de América.
El español es lengua oficial en dieciocho países hispanoamericanos como por ejemploArgentina.
No existe un ideal de lengua único para todo el mundo hispánico. En el lenguaje formal hay pocas diferencias entre América y España en cuanto al léxico y la sintaxis. Sin embargo, lasdiferencias se hacen a veces infranqueables a medida que nos alejamos del lenguaje formal y estándar, y nos enfrentamos a situaciones comunicativas como la lengua coloquial, la prensa amarilla o lasjergas
Los rasgos lingüísticos del español de América
La gran mayoría de los conquistadores y pobladores españoles eran de origen andaluz, extremeño y canario. No obstante, cada país presenta suspropias peculiaridades.
Entre los rasgos mas significativos destacan:
En el nivel fónico: el seseo, yeísmo, debilitación de la –s final de palabra o sílaba, la confusión entre la R y la L y lasvariaciones vocálicas.
En el nivel morfosintáctico: las vacilaciones de género, plurales en –ses, uso excesivo del diminutivo (ahorita), adverbialización del adjetivo, superlativización (con lo +más), ausencia del plural vosotros, constituido por ustedes y el voseo (vos) en lugar de tú, así como la segunda persona del plural en los verbos.
En el nivel léxico:
El español de América...
Regístrate para leer el documento completo.