El español de Argentina, Chile y El Salvador

Páginas: 28 (6868 palabras) Publicado: 9 de mayo de 2013
EL ESPAÑOL DE ARGENTINA,
CHILE
Y
EL SALVADOR


Trabajo para “El español de América”


Fernando del Blanco Rodríguez
Alumno de FILOLOGÍA HISPÁNICA

















PRIMERA PARTE

1. Primero, defínase como hablante. ¿A qué variedad hispánica
pertenece usted?

Español de España, de la zona dialectal de Asturias y León.


2. De las muestras de lanorma culta que ha escuchado:

¿Qué variedades son más parecidas?

Argentina y Uruguay resultan muy similares. Chile se aproxima también. Colombia y Venezuela, por su lado, suenan muy parecidos, igual que Bolivia, Perú y Ecuador.

b) ¿Qué variedades se parecen menos?

Cuba y Argentina me parecen las variedades que más contrastan, aunque bien es cierto que resultan, en cierto modo, no tandispares como para llamarme la atención.

c) ¿Alguna se parece a su variedad? ¿Cuál?

Quizá Bolivia y Ecuador me recuerdan algún rasgo en el ritmo y en la entonación. Incluso México a la hora de terminar de pronunciar las palabras.

d) ¿Alguna es muy distinta a su variedad? ¿Cuál?

Cuba, Argentina, Uruguay y Venezuela me parecen las más alejadas.

e) ¿Qué variedad entiende mejor?

El nivelde comprensión es muy similar y muy alto. No me ha planteado ninguna de ellas una dificultad que destaque sobre las demás.

f) ¿Qué variedad entiende peor?

Entiendo todas las variedades sin ninguna dificultad.

3. De las muestras dialectales que ha escuchado:

g) ¿Cuales se parecen más a la variedad dialectal de su zona?

De algún modo, algo en el tono y en la cadencia del habla deBolivia me ha recordado a la forma de hablar de los pueblos de la montaña oriental de León.

h) ¿Cuáles se parecen menos?

Me resulta difícil decantarme por alguna variedad concreta. Quizá de nuevo Cuba, Argentina, Uruguay y Venezuela me parecen las más alejadas.


i) ¿Qué variedad entiende mejor?

Entiendo todas las muestras con relativa facilidad. Es posible que en muestras más extensastuviera mayores problemas con….

j) ¿Qué variedad entiende peor?

Completando la respuesta apuntada en i), reconozco que me cuesta establecer algún tipo de sistema escalar en este aspecto. Detecto una gran semejanza y creo que, como decía, a partir de una cierta extensión y complejidad de las muestras podría tener problemas con alguna de ellas. A partir de mi experiencia en Hispanoamérica puedodecir que mis problemas de interpretación comienzan, sobre todo en el nivel vernáculo, cuando el emisor lanza su mensaje a gran velocidad y con el cierto despreocupado descuido que caracteriza a un hablante de una comunidad concreta con la cual comparte códigos y que suele resultar muy estable, como es el caso de ciertas zonas rurales con una presencia indígena significativa.
Del mismo modo, laconfusión en las líquidas que caracteriza el habla cubana tiene la virtud de desconcertarme y dificultar mi comprensión.



























SEGUNDA PARTE



INTRODUCCIÓN

Para el trabajo encomendado he decidido analizar las características lingüísticas de El Salvador, Argentina y Chile, correspondientes, a su vez de las zonas dialectales denominadas,respectivamente como de México y América Central, zona Rioplatense y del Chaco y Chile.
El primer aspecto a destacar es algo que ya hemos podido comprobar a lo largo del curso, la relativa homogeneidad de todas las zonas lingüísticas, lo que hace que cualquier hablante de cualquiera de ellas pueda, sin problemas, comprender y hacerse entender en cualquiera de las otras. A la hora de analizar lasdiferentes características lingüísticas, he seguido la división propuesta a partir del manual de John Lipski, en rasgos fonológicos, rasgos morfológicos, rasgos sintácticos y rasgos léxicos, lo que nos proporcionará una pauta que clarificará los ámbitos de estudio con mayor claridad.
También hemos de tener en cuenta el hecho de que esa homogeneidad lingüística que hoy nos parece tan normal fue...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Español de chile y argentina
  • Chile y el salvador
  • El Español De Argentina, Chile Y El Salvador
  • El español de Argentina
  • El español de argentina
  • El Español En Argentina
  • El español de chile
  • El Español De Chile

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS