El Facundo
El Facundo de Sarmiento es un texto de género híbrido. Una variedad de opciones se juegan en cadafragmento de la obra y no son ajenos a esto los epígrafes, pequeños fragmentos de otros autores en la obra que funcionan como condensación entre biografía y autobiografía. Estos son a primera vista el gesto autobiográfico de Sarmiento en la biografía de Facundo Quiroga. En el capítulo V donde comienza a darse cuenta de la biografía de Quiroga se cita: "Au surplus, ces traits appartiennent aucaractère original du genre humain. L'homme de la nature, et qui n'a pas encore appris à contenir ou déguiser ses passions, les montre dans toutes leur énergie, et se livre à toute leur impétuosité. ALIX -Histoire de l´empire Ottoman." (87)1. En este tipo de citas se retrata al autor a partir de su erudición, de sus lecturas, del conocimiento de otros idiomas y de su interpretación. Sin embargo, comosucede por ejemplo en este epígrafe, la característica de doble valencia se vuelve común. En él se manifiesta, por el lado de Sarmiento, la capacidad de leer en francés, sus conocimientos históricos y de la cultura europea y por el otro el significante en relación al capítulo al que pertenece y que remite a un hombre criado en la barbarie, a Quiroga. Es el biógrafo el que retoma sus lecturas y lasreutiliza apropiándoselas, pero a la vez es el autobiógrafo el que se muestra a partir de sus ideales y conocimientos eruditos a partir del gesto de citar. Sarmiento toma la cita del epígrafe y la reapropia. En este sentido, Molloy (1996) plantea que el autobiógrafo hispanoamericano tiene la estrategia de poner en relieve el acto de leer (28). Precisamente el autor se muestra como lector y traductorque se presenta como intérprete de la barbarie. Desplaza sus conocimientos erúditos a la biografía del caudillo y yuxtapone su autobiografía con la del biografiado.
Asimismo se podría leer de su epígrafe que conocer otro idioma es saber y que las letras francesas son foco de su educación. Pone un ojo en la cultura europea y otro en las entrañas de la patria (Piglia, 1998:22), confronta sucivilización con la barbarie biografiada y vuelve a sí mismo para mostrarse observador y digno de biografiar a partir de su mirada, que es a la vez su autobiografía.
De esta manera, la escritura de citas se vuelve escritura de Sarmiento, se fusionan y lo describen: "escribí con carbón estas palabras: On ne tue point les idées." (9); palabras que anteriormente adjudica a Fourtoul por error. Lee a losotros apropiándolos y viviendo a través de ellos, canibaliza textos ajenos e impone una imagen del “yo” en ellos. El que se presenta como autobiógrafo al comienzo de la obra, recordando una situación de su vida, continúa como tal en distintos fragmentos, como en citas y opiniones que son trabajadas y modificadas a su favor, que se ocupa de cambiar, como en la anterior, o las reinterpreta dejandomarcas de su autodidactismo educativo.
No obstante, al sistema de citas que crea Sarmiento se oponen las fuentes orales, como a la literatura extranjera se opone la experiencia nacional. Aunque sus modelos sean extranjeros, él se encuentra inscripto en las condiciones argentinas de época y es capaz de comprender dos modos de vida, la civilización (que deja huella en la cita de autores europeos) yla barbarie (las marcas del cuerpo y de la oralidad, Piglia, 1998:26). Entonces el autor se encuentra en el cruce de dos enunciaciones para escribir la biografía de Quiroga, la de las fuentes escritas (donde se yuxtapone su gesto autobiográfico), donde opina, y las orales con que narra los hechos ("Un hombre iletrado, un compañero de infancia y de juventud de Quiroga, que me ha suministrado...
Regístrate para leer el documento completo.