el fuego
El Fuego
José Ramón Enríquez
Ensayo en dos actos
1982
Para Miguel Flores,
Para Arturo Ríos
“Si el fuego ha descendido hasta el corazón
del mundo ha sido, en última instancia, para
arrebatarme y para absorberme.” Pierre Teilhard de Chardin
PERSONAJES
EL ACTOR
ELDIRECTOR
EL BUITRE
ACTO PRIMERO
ESCENA I
Tras la tercera llamada, oscuro. Entra música a todo volumen, al tiempo que un seguidor recorre el telón que se abre lentamente. En el escenario, una enorme roca ocupa buena parte, y el seguidor la recorre. La música baja y la voz del Actor sube. Hasta pasadas varias líneas, el seguidor lo establece atado a la roca con grandes cadenas;la túnica larga que le sirve de vestuario también funciona como atadura (cada vez que se indique que va a la roca a encadenarse, deberá enredarse, como aquí, en la túnica). La música continúa hasta que se indique lo contrario.
Actor:
Invoco al éter, al divino éter,
al viento de alas rápidas invoco,
invoco a los orígenes del río,
las risas mil de lasmarinas ondas
y a ti, madre común, fecunda tierra,
discípula del sol omnividente...
¡Os invoco..! ¡Mirad lo que padezco,
dios como soy, por mano de los dioses..!
¿Contra cuántos dolores que me abruman
he de luchar por años infinitos..?
Muestra las cadenas.
Tal vínculo de afrentas me guardaba
el que es ahora diosde los dichosos...
Triste de mí que los presentes males
y los futuros lloro... ¿Cuánto tiempo
me aguarda en esta roca encadenado..?
Mas, ¿qué digo..? Soy Prometeo vidente:
cuanto ha de ser, con claridad lo leen
en el distante porvenir mis ojos...
Pero ni hablar de mis desdichas puedo
Ni a callarlas acierto... A los mortales...
Sube la música y el Actor clava la mirada en el público.Baja la música y continúa sus líneas, siempre dirigidas al público.
¡El fuego concedí yo a los mortales..!
Y por darles el fuego, Zeus injusto
en acerbo martirio me consumo...
Pausa. Reanuda muy lentamente.
Guardé del fuego la furtiva esencia
en ahuecada caña: el fuego, el fuego,
de las artes maestro universal,
espara el hombre incomparable bien...
¡Y estoy sufriendo la pena de mi crimen
bajo inclemente cielo, encadenado..!*
Director (Grita y con su grito cesa la música): ¡No, no, no..! (Sube la luz hasta
ubicarlo frente al Actor) No... Perdóname pero no es así... Tómalo otra Vez...
Actor (Molesto): ¿Desde dónde? ¿Desde “Invoco al éter”?
Director: Desde el principio. Sí.No sé qué pasa...
La versión de los fragmentos del Prometeo encadenado que aquí se usan, ha sido hecha a partir, sobre todo, de la traducción de Juan R. Salas E. (Col. Austral, 9ª. Edición, 1971), aunque se han cotejado también las del padre Garibay y de la Biblioteca del Estudiante Universitario.
Actor: ¿Sin ninguna indicación? ¿No quieres que cambie nada?
Director:Todo... Dilo distinto, como debe de ser.
Actor (Muy molesto):Y, ¿cómo debe de ser..?(Se contiene) Mira, maestro... ya sé que la
disciplina y todas esas cosas... y que el director en el teatro... y estoy de acuerdo... pero... ¡Con ésta me has hecho volver a empezar cinco veces y sin ninguna indicación! Si no te gusta como lo digo, explícame cómo lo quieres (Se quita las cadenas y va hacia él). ¿Mefallan las sinalefas, estoy truqueando el verso o estoy demasiado agudo, corro o estoy colgado..? Mira de verdad, me aclaras lo que quieres o dejas que me salga como me dé la gana... Dicho sea con todo respeto...
Director: No sé...Lo dices bien...Está bien dicho...No es un problema técnico...Sólo que
no es así...
Actor: Pues no te entiendo.
Director: Ya lo sé, y discúlpame, pero yo ...
Regístrate para leer el documento completo.