el hablante ideal de la lengua española
1.1 La lengua española como instrumento de comunicación y de interacción social en un marco
cultural.
LECTURA 1: MORENO FERNÁNDEZ, F. (2000): “El español: unidad y diversidad”, en Qué español
enseñar, Madrid, Arco/Libros.
Expón la situación del español en el mundo teniendo en cuenta los siguientes factores:demografía, área geográfica, grado de variación / homogeneidad, y grado de
intercomprensión.
Existen seis características de la lengua española, como sistema lingüístico y como vehículo de
comunicación de una amplia comunidad, explicadas en el Anuario del Instituto Cervantes,
1998:
1- Es un idioma homogéneo: con carácter coiné (unión de varios dialectos) sin riesgo de
fragmentarse. El carácterhomogéneo es debido a: su simple sistema vocálico; un
sistema consonántico de 17 unidades comunes a todos los hispanohablantes; a un
importante léxico; y su sintaxis
2- Es una lengua de cultura de primer orden: diferentes autores la han aportado al
mundo de la cultura y pensamiento occidental, tales como Quevedo, Cervantes, García
Lorca entre otros.
3- Es una lengua internacional: oficial(también co-oficial) de muchos países; es lengua
oficial de la ONU y en todos los organismos vinculados a Naciones Unidas, también de
organizaciones internacionales: Unión Europea, Organización de los Estados
Americanos o el Mercado Común Sur. Es una de las tres principales lenguas de
comunicación internacional, junto al inglés y el francés.
4- Es una lengua geográficamente compacta: es una de lasáreas lingüísticas más
extensas del mundo por hablarse en países contiguos.
5- Es una lengua en expansión: Ha sido expandida en América a lo largo del siglo XX.
6- El índice de comunicatividad es alto y el de diversidad bajo: al ser una lengua vehicular
(puente) hace posible la comunicación en una comunidad plurilingüe (donde se hablan
otras lenguas como el catalán, gallego, vasco), mientrasque es difícil encontrar dos
hablantes al azar que hablen lenguas diferentes.
Demografía del Español
Según el estudio para el Anuario del Instituto Cervantes el recuento de hablantes es de más de
350 millones, según Monero, considerando todas las variedades de español habladas tanto
oficiales (con sus variedades dialectales) como las no oficiales.
Nombrar los sitios donde es oficialcooficial
Explica hasta qué punto son sinónimos los términos castellano y español. Comenta dos
situaciones en las que sea preferible uno u otro término.
Se puede dividir en dos niveles:
1- Nombre genérico: Se habla de español o de castellano según las razones históricas y
geográficas de cada lugar.
Por ejemplo en Castilla se prefiere decir que hablan castellano porque siempre ha sido
el nombrede la tierra, mientras que en Andalucía, español, ya que se piensa que no se
habla igual que en Castilla.
En México y Puerto Rico se prefiere español porque marca la distancia con el inglés,
mientras que en Argentina se prefiere castellano porque no se parece al español
hablado en España.
IMP: En España castellano y español son sinónimos cuando hablamos de la lengua (se
pueden ponerejemplos, por ejemplo: En Argentina se prefiere decir que hablan
castellano porque no se parece al español de España,…)
En el ámbito político se inclinan por el español aunque España haya oficializado el
castellano.
En el terreno de la lingüística se usa el español y se reserva el castellano como
variedad lingüística de Castilla.
Y en la comunicación internacional se han universalizado las vocesespañol y lengua
española.
2-Nombre específico: hace referencia al nombre de la lengua en cada región por lo que
los lingüistas trabajan con el recurso “español en” o “español de”
En el ámbito informático se puede trabajar con diversos tipos de español por sus
pequeñas diferencias léxicas.
IMP: Sin embargo, no son sinónimos preferiblemente para los lingüistas porque
reservan el término...
Regístrate para leer el documento completo.