El Lenguaje Literario
Básicamente, la lengua escrita estándar en la que se introducen palabras poco usuales (cultismos, voces inusitadas, extranjerismos, arcaísmos, etc.) y que se sometenormalmente a una voluntad de forma. Por una parte, tiene muchos rasgos que lo acercan a la lengua escrita culta; pero por otra, es frecuente que aparezcan en él giros coloquiales y hasta vulgares, paraproducir ciertos efectos expresivos.
Hipérbole
En ella la expresión no corresponde al pensamiento. Se trata de una exageración, de una afirmación por exceso: Una mujer tan delgada, / que en la vaina deuna espada / se trajo a la sepultura.
No debe confundirse la lengua coloquial con la lengua literaria. Aunque a veces coinciden, no siempre es así.
Lenguaje coloquial
Expresa con sencillez, enforma natural y clara, el pensamiento de quien habla o escribe. La lengua literaria, en cambio, expresa el pensamiento en forma más elegante e indirecta. Recurre a procedimientos y técnicas artísticas.Lenguaje coloquial
Empleo cotidiano y familiar, en registro informal, del repertorio de signos de la lengua convencional. Es propio de interlocutores que pertenecen a un mismo grupo familiar ogrupo de pares. Presenta características de la lengua oral, fruto de lo espontáneo, y la naturalidad del intercambio. Presencia de voseo y tuteo, y de palabras de primer grado respecto de la alusiónal referente, además de la presencia de matiz afectivo o expresivo, interjecciones, onomatopeyas y redundancia.
Ejemplos:
¡Buenísimo!
¡Voy para allá!
Creo que esto no está bien
Juguemos hastahartarnos
Qué bueno que viniste
¿Y si vamos a lo de mi abuela?
¿Qué te pasó?
¡Hola cómo va! ¿Todo bien?
Lenguaje técnico
Convenciones lingüísticas propias de cada profesión, disciplina o campode estudio (patología, en medicina, y para texto, en lingüística). También comprende la jerga, que son formas no técnicas que emplean los miembros de un mismo grupo profesional (médicos, marineros,...
Regístrate para leer el documento completo.