El nombre del Eterno

Páginas: 16 (3751 palabras) Publicado: 1 de julio de 2013
EL NOMBRE SAGRADO DEL PADRE Y DEL HIJO


Hace más de 400 años que la palabra sagrada fue traducida al español por CASIODORO DE LA REINA (1569) y revisada posteriormente por CIPRIANO DE VALERA (1603).






Ellos copiaron de las ÚNICAS 2 VERSIONES que existían entonces:

- LA TRADUCIÓN GRIEGA - LAVERSIÓN LATINA
LA SEPTUAGINTA EL VULGATA

Por lo tanto la versión en español NO PROCEDIÓ DE LOS ORIGINALES (HEBREOS)

INTRODUCCIÓN:
CONTEXTO DE LAS TRADUCCIONES.

- Roma tenía el poder CIVIL y RELIGIOSO.
- Los traductores no distinguieron las alteraciones hechas ANTES de ellos.
- Para el siglo XVI no estaban disponibles los originales hebreos de la sagrada escritura puesLOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO parte de ellos habían sido OCULTADOS por los Judíos antes de la caída y destrucción de YERUWSHALEM (JERUSALEM), por los ejércitos romanos en el año 70 de nuestra era común.

El NUEVO TESTAMENTO: La mayoría de los judíos no creyeron que fuesen inspirados del cielo, por lo tanto no se preocuparon en conservarlos (como el AT). Los GRIEGOS, los literatos dela época se apropiaron de los escritos, los tradujeron al idioma griego.


I. LA SEPTUAGINTA

El AT fue traducido al griego por los Judíos, en una época en la cual se encontraban bajo el DOMINIO DE GRECIA.

En la concepción Judía era “Abominable” compartir la sagrada escritura con paganos.

En Alejandría vivían muchos Judíos, que ya hablaban el idioma griego, en vez del hebreo y paraellos se accedió a hacer una traducción de la Sagrada Escritura al griego,










OMITIENDO DETALLES POR:
- Temor a Profanar el Sagrado Nombre Del Padre Celestial entre extranjeros.
- Era PENA DE MUERTE PRONUNCIAR el Sagrado Nombre (excepción del sumosacerdote)
NOTA: TOMAR NOMBRE DE YAHWEH EN VANO, ES JURAR FALSAMENTE EN SU NOMBRE (LEVÍTICO 19:12)

POR LO TANTO SE OCULTÓDELIBERADAMENTE LA IDENTIDAD LEGÍTIMA DEL PADRE CELESTIAL, SUSTITUYÉNDOLO POR:

a) KURIOS (EL SEÑOR) título griego dado a :

- Magistrados
(SE LE BAJABA INMEDIATAMENTE EL TÍTULO AL PADRE DE DEIDAD A UN NIVEL DE HOMBRES)
- Potentados
- ¡¡¡¡¡ÍDOLOS!!!!!!

b) Tradujeron las 4 letras del tetragrámaton “YHWH”
c) cambiaron el nombre del HIJO por “IESOUS” (perdiendo la identidad delpersonaje)
A pesar de ello la traducción del AT, es más precisa que la hecha del NT, por los griegos, quienes no conocían la importancia de los:
- Shabbath
- Solemnidades
- Medición de días, meses
- Significado múltiple del hebreo

NOTA: CADA NOMBRE HEBREO CONTIENE UN SIGNIFICADO ESPECÍFICO DE MANERA DE DECLARAR SU CARÁCTER, MISIÓN, DISTINCIÓN, POSICIÓN Y LEGÍTIMA IDENTIDAD DEL PERSONAJE.JEREMÍAS 8:8 “¿Cómo decís: nosotros somos sabios, y la ley de YAHWEH está con nosotros? He aquí ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas.

Con esta disposición de los Judíos traductores, el Nombre SAGRADO DEL PADRE Y DEL HIJO quedó ignorado, oculto, hasta ser olvidado a partir de las primeras traducciones para todas las generaciones posteriores.
Cumpliéndose lainterrogación profética de PROVERBIOS 30:4 “¿Quién ascendió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién sujetó las aguas en un manto? ¿Quién estableció todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y cuál es el Nombre de su Hijo, si sabes?


II. EL VULGATA.

A final del siglo IV, Roma, a partir de la traducción Griega (SEPTUAGINTA), HACE SU PROPIA TRADUCCIÓN (elVulgata), al latín. No Porque creyeran en los Escritos Sagrados Hebreos, sino:

- Para consolidar su poder, el cual se debilitaba (por la predicación de la fe procedente de la escritura, que se propagaba en el imperio.

Por lo tanto la versión Latina hace OTRAS MODIFICACIONES DE:
- Títulos
- Nombres e
- Interpretaciones erróneas de términos hebreos.
De manera de satisfacer a las...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Eternidad
  • eternidad
  • eternamente
  • Eternos
  • Eternidad
  • Eternidad
  • Eternos
  • eternidad

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS