el sacrificio del hombre

Páginas: 435 (108663 palabras) Publicado: 26 de febrero de 2014
Ekkirala Krishnamacharya

EL SACRIFICIO DEL
HOMBRE

DHANISHTHA

Ekkirala Krishnamacharya

El Sacrificio del Hombre

DHANISHTA

Título original: "Man Sacrifice", 1982. 1ª impresión,
(C) Kulapathi Book Trust,
Traducción y edición: Equipo editorial Dhanishtha
1ª edición, Mayo de 2007
MAY CALL
Kandersteg (Suiza)

(C) Copyright de la versión española:
Ediciones DHANISHTHA, 2007Reservados todos los derechos de reproducción
ISBN: 84-88011-65-2
Dep. Legal:
Impreso por: Publicaciones Digitales, S.A. –PublidisaC/ Llinars, s/n 08480 L’Ametlla del Vallès (Barcelona – España)

DHANISHTHA
Dhanishtha significa ‘Viento Próspero’.
La prosperidad no se mide en términos
de dinero o de negocio,
sino en términos de riqueza de vida.
La sabiduría es diseminada por losMaestros
de todos los tiempos.
La Editorial trabaja con este propósito
mediante la publicación de enseñanzas de sabiduría
que fluyen a través de la pluma y de la voz
del Dr. Sri Ekkirala Krishnamacharya,
conocido como Master E.K.,
y del Dr. Sri K. Parvathi Kumar.
Estas enseñanzas se publican
en inglés, alemán, francés y español.
La Editorial no tiene fines lucrativos.

NOTA
Transcripción delos Nombres Sánscritos, Comunes
y Propios,
que aparecen en la presente Obra
Se ha intentado transmitir el sonido original de los nombres
propios y términos sánscritos en general. Por este motivo han
sido transcritos de la forma más próxima a la escritura fonética
(especialmente para hispanohablantes) y han sido acentuados
para indicar lo que originariamente corresponde a una sílaba
larga.Esta norma de transcripción fonética especial para hispanohablantes se ha aplicado también a nombres ya fijados según
la grafía inglesa, como Arjuna, Prajapati, Jaimini, Satrajit, Dwaraka, Yudhishthira etc., habiéndose preferido transcribirlos según su forma fonética más próxima a su pronunciación original
sánscrita. Así, hemos escrito Aryuna, Prayápati, Yáimini, Sátrayit, Duáraka, Iudhisthiraetc. La idea es que cualquier lector
hispanohablante pueda leer y pronunciar los términos y nombres sánscritos sin mayor dificultad y de la manera más exacta
posible y próxima al original sánscrito. Ésta es la razón de que
los valores consonánticos y vocálicos originales hayan sido
transcritos con el alfabeto latino que utilizamos los hispanohablantes, ya que, en definitiva, vamos a sernosotros quienes leamos este libro. No olvidemos que, muy frecuentemente, al
transcribir las palabras sánscritas mediante el alfabeto latino,
éste suele seguir –por comodidad y costumbre, y también por
desconocimiento– los valores consonánticos y vocálicos de la
lengua inglesa (dado que ha servido como lengua puente), cosa
que lleva a deformaciones y a falsas pronunciaciones, muy alejadas de suorigen sánscrito, al ser pronunciadas por cualquier
hispanohablante.
1

Aprovechamos aquí para aclarar conceptos acerca de los
términos sánscritos de uso general (nombres comunes) que se
utilizan tanto en esta obra como en otras obras del Maestro EK,
citando sus mismas palabras entresacadas del Libro de los Rituales, en el que afirma lo siguiente:
“Muchos de los nombres sánscritos de lasescuelas de pensamiento, y de los sabios-videntes a quienes se les atribuye la
autoría de las fórmulas védicas, no son nombres propios, como
algunos suponen. Son nombres simbólicos que explican el sentido del contenido y sirven también como subtítulos del contenido de los mantrams” (LR). Esto explica el porqué del uso en
minúscula de los términos sánscritos de uso común (nombres
comunes), pero nose aplica a los nombres propios (de persona
o de lugar) ni a los títulos, que aparecen, naturalmente, con mayúscula.
* Nota a la tipografía:
Los nombres propios de persona se han dejado en letra
romana (no cursiva) y aparecen explicados en la primera parte
del Glosario (Personajes)
Todos los nombres propios de lugar se han escrito en letra cursiva y aparecen explicados en la segunda parte...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • el sacrificio del hombre
  • El sacrificio
  • El sacrificio
  • sacrificios
  • El Sacrificio
  • sin sacrificio
  • El Sacrificio
  • EL SACRIFICIO

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS