En progreso
PAUL WATZLAWICK
EL ARTE DE AMARGARSE LA VIDA
TRADUCCIÓN DE XAVIER MOLL
Preparado por www.capitalemocional.com
Título de la edición original: Anltitung zum {'nglückikbsetn Traducción del alemán: Xavier Molí
Diseño: \orbert Denke! Ilustración: Fernando Krahn {Cranologu, Edition C, Zürich).
Circulo deLectores, S.A.
Valencia 344, 08009 Barcelona
13 5 7 9 9 8 0 3 8 6 4 2
Licencia editorial para Círculo de Lectores
por cortesía de Editorial Herder, S. A.
Kstá prohibida la venta de este libro a personas que no
pertenezcan a Círculo de Lectores.
C& 1983, Paul Watzlawick © 1984, Editorial Herder, S.A., Barcelona
Depósito legal: B. 7469-1989 h'otocomposición: gama, sa, Barcelona
Impresión yencuademación: Pnnter industria gráfica, s.a.
W II, Cuatro caminos s/n, 08620 Sant Vicenc deis Horts.
Barcelona, 1989. Printed in Spain
ISBN 84-226-2773-6
ÍNDICE
Nota del editor …………………………………………………………………………………… 13
Prólogo…………………………………………………………………………………………... 15
Introducción……………………………………………………………………………………... 19
Sobre todo esto: sé fiel a timismo…………………………………………………………….... 27
Cuatro ejercicios con el pasado…………………………………………………………………. 31
1. La sublimación del pasado ……………………………………………………………….. 31
2. La mujer de Lot…………………………………………………………………………… 33
3. El vaso de cerveza fatal……………………………………………………………………. 33
4. La llave perdida o «más de lo mismo»……………………………………………………. 36
Rusos y americanos…………………………………………………………………………….. 41La historia del martillo…………………………………………………………………………. 47
Los guisantes en la mano………………………………………………………………………. 57
El hombre que espantaba elefantes…………………………………………………………….. 61
Autocumplimiento de las profecías……………………………………………………………. 67
Cuidado con la llegada………………………………………………………………………… 73
Si me amases de veras, comerías ajo de buenagrado…………………………………………. 81
«Sé espontáneo»……………………………………………………………………………….. 95
Si alguien me quiere, no está en su cabal juicio……………………………………………..... 103
«El hombre debe ser noble, dispuesto a ayudar y bondadoso»……………………………….. 111
Esos extranjeros mentecatos…………………………………………………………………... 121
La vida como juego………………………………………………………………………........ 127Epílogo………………………………………………………………………............................ 133
Índice bibliográfico…………………………………………………………………………..... 137
NOTA DEL EDITOR ORIGINAL
El nuevo libro de Paul Watzlawick se puede leer medio en broma y medio en serio. Es posible que el lector encuentre en este libro algo de sí mismo, a saber, su propio estilo de convertir lo cotidiano en insoportable y lo trivial en desmesurado.
Además, aun cuando el autor no lo confiese enninguna parte, este libro constituye una única y extensa «prescripción sintomática», un doble vínculo terapéutico muy al estilo del denominado «Grupo de Palo Alto». El psicoterapeuta o asistente seguramente sabrán leer entre las líneas de estas páginas maliciosas mucho material que tiene un significado directo para el diálogo terapéutico: metáforas, viñetas, chistes, anécdotas socarronas yotras formas de hablar del «hemisferio derecho», que son infinitamente más eficaces que las interpretaciones solemnes y graves de las actitudes erróneas de los humanos.
PRÓLOGO
En el corazón de Europa hubo una vez un gran imperio. Lo formaban tantas y tan diversas culturas, que no siempre podía alcanzarse una solución razonable para un problema cualquiera y el absurdo resultaba ser elúnico camino viable de la vida. Sus habitantes -los austrohúngaros, como el lector ya habrá sospechado- llegaron a ser proverbiales, no por su inhabilidad en enfrentarse de un modo razonable con los problemas más simples, sino por su habilidad en conseguir lo imposible de algún modo casi...
Regístrate para leer el documento completo.