Ensayo sobre la primera guerra mundial
Uploaded by GirlsRule101 (259) on Aug 27, 2004 Subido por GirlsRule101 (259) en 27 de agosto 2004
Grigory Rasputin was spending the summer of 1914 in Siberia with his wife and children when on the afternoon of June 29 [1] he was stabbed in the abdomen by a former prostitute named Khioniya Kozmishna Guseva. Grigori Rasputín era pasar elverano de 1914 en Siberia con su esposa e hijos, cuando en la tarde del 29 de junio [1] que fue apuñalado en el abdomen por una ex prostituta llamada Khioniya Kozmishna Guseva. “I've killed the Antichrist!” she screamed as she was mobbed by angry villagers. "He matado el Anticristo!", Gritó mientras era acosado por los aldeanos enfadados. Rasputin staggered back into his house clutching hisentrails in his hand. Rasputín se tambaleó hacia atrás en su casa apretando sus entrañas en la mano. He was critically ill for ten days but a skilled doctor and his own enormous physical strength finally pulled him through. Fue crítico de diez días, pero un médico calificado y su propia fuerza física enorme finalmente lo tira a través. One cynic remarked on his survival that, “the soul of this cursedmuzhik was sewn on his body.” [2] Un cínico comentó en su supervivencia que, "el alma de esta maldita mujik fue cosida en su cuerpo." [2]
One day earlier and thousands of miles away the Archduke Franz Ferdinand had been assassinated in Sarajevo. Un día antes, y miles de kilómetros de distancia del archiduque Francisco Fernando fue asesinado en Sarajevo. As the events of the next month driftedtowards war Tsar Nicholas maintained an almost casual indifference to the gathering threat. Como los acontecimientos del mes siguiente deriva hacia la guerra zar Nicolás mantuvo una casual indiferencia casi a la creciente amenaza. After all, “the German emperor had frequently assured him of his sincere desire to safeguard the peace of Europe.” Rasputin was recovering in his bed in Siberia and fullyalert to the danger, one of the few people who accurately foresaw the coming disaster. Después de todo, "el emperador alemán con frecuencia le aseguró de su sincero deseo de salvaguardar la paz de Europa." Rasputín se recuperaba en su cama en Siberia y totalmente alerta al peligro, una de las pocas personas que previó con precisión el desastre que se avecina. He sent a letter to Nicholas coached inhis mystical, prophetic style, “A terrible storm menaces Russia … Woe, disaster, suffering without end … Do not let fools triumph. Envió una carta a Nicolás entrenado en la suya, profética estilo místico, "Una amenaza terrible tormenta Rusia ... ¡Ay, el desastre, el sufrimiento sin fin ... No permitir el triunfo de los necios. Do not let them do this thing.” Nicholas did not respond and continuedwith his summer activities. No los deje hacer esto. "Nicolás no respondió y continuó con sus actividades de verano.
Austria-Hungary declared war on Serbia on July 28 and began the bombardment of Belgrade the next day. Austria-Hungría declaró la guerra a Serbia el 28 de julio y comenzó el bombardeo de Belgrado al día siguiente. Nicholas signed the orders for partial mobilization along theAustro-Hungarian frontier on July 29 and general mobilization on July 30 with great reluctance at the urging of foreign minister Sazonov. Nicolás firmó las órdenes para la movilización parcial a lo largo de la frontera austro-húngaro el 29 de julio y la movilización general el 30 de julio con gran renuencia a instancias del ministro de Relaciones Exteriores Sazonov. “Think of the responsibility youadvise me to take,” he declaimed, “It would mean sending hundreds of thousands of Russians to their deaths.” Also on July 30, Austria-Hungary declared general mobilization. "Piense en la responsabilidad que me aconsejan tomar", declamó, "Significaría el envío de cientos de miles de rusos a la muerte." También el 30 de julio, Austria-Hungría declaró la movilización general. Germany delivered an...
Regístrate para leer el documento completo.