ensayos
Actividad 1.1.
¿Qué tanto conoces del tema?
a) ¿Sabes qué es un ensayo? ¿Para qué sirven?
b) ¿Has leído ensayos? ¿Sobre qué temas? ¿Por qué los leíste?
c) ¿Por qué es importante que científicos e intelectuales escriban sus reflexiones y posturas acerca de diversos temas?
d) ¿En qué situaciones consideras útilcomunicar puntos de vista acerca de un tema?
e) ¿En qué medios de comunicación se pueden encontrar ensayos?
f) ¿Has leído cuentos o novelas que traten el mismo tema? ¿Recuerdas sus títulos y las similitudes o las diferencias en el tratamiento del tema?
g) ¿Conoces algún otro tipo de texto que igualmente sirva para comunicar una opinión propia? ¿Cuál?Actividad 1.2. Leer diversos ensayos.
Lee el siguiente ensayo.
Poe entre nosotros
V i c e n t e Q u i r a r t e
Entre 1850 y 1851 Francisco Zarco publica una serie de crónicas donde al entrar en la multitud se borra como personaje. Al demostrar el carácter protagónico de su método de observación, desarrolla el tema de la soledad humana entre los otros, esa gran enfermedad de no poder estarsolo, que en el siglo XVIII había anticipado La Bruyère, tema central de uno de los textos más desconcertantes y por ende renovadores de Edgar Allan Poe. En la Burton’s Gentleman’s Magazine de diciembre de 1840, publica por primera vez el texto “The Man of the Crowd”. Alternando el testimonio con el tono del ensayo, Poe analiza la traducción que el narrador hace de la multitud urbana; se centraen un solo individuo, ése que encarna, como el resto de sus semejantes, el aislamiento en medio de la aparente compañía.
Aunque en la época que nos ocupa era frecuente en México la recepción y el intercambio de publicaciones periódicas, resulta casi imposible suponer que Zarco haya tenido conocimiento del texto de Poe. La Burton’s Gentleman’s Magazine era una revista de circulación regional y eltiempo de Poe entre nosotros aún no había llegado. Tampoco el de Baudelaire. Sin embargo, no dejan de sorprender las analogías existentes entre escritores de diferente idioma y formación.
Mientras Zarco escribía sus brillantes ensayos disfrazados de cuadros de costumbres, en Estados Unidos dos dignos herederos de Poe, Nathaniel Hawthorne y Herman Melville modificaban la literatura de su país,con el desconcierto y el consecuente rechazo de sus compatriotas. No contaron en su patria con los lectores capaces de comprender sus alegorías. No tuvieron, como Edgar Allan Poe, un inmediato amigo literario del talento y la generosidad de Charles Baudelaire, quien se encargó de demostrar que Poe no pertenecía a un país ni a una lengua sino a todo el mundo.
La recepción de Edgar Allan Poe enMéxico pasó por varias etapas. En cada una de ellas es posible detectar, por una parte, la manera en que un gran escritor evoluciona a través de generaciones sucesivas. Por la otra, el modo en que su influencia va siendo paulatinamente reconocida. La presencia de Edgar Allan Poe, o Edgardo Poe, como se generalizó en publicaciones en lengua española, aparece por primera vez, hasta donde hemos podidodocumentar, en 1867, cuando Ignacio Mariscal hace la traducción del poema “El cuervo”, la cual no sería conocida sino hasta su publicación en el número 3 de la Revista Moderna, de agosto de 1900.
En 1877, Guillermo Prieto había hecho un viaje de orden suprema a los Estados Unidos. Al revisar obras y autores de aquel país, hace una valoración de Poe en los siguientes términos: “Gran poeta ynovelista, murió joven; nadie ha pintado mejor que él las pasiones. Tipo semejante a Espronceda, escribió además unos cuentos que han sido traducidos al francés y al alemán y son muy celebrados”. Los primeros libros de Poe publicados en español no son traducciones directas sino que fueron vertidas a nuestro idioma a partir de la traducción francesa de Baudelaire. Una edición española que circuló en...
Regístrate para leer el documento completo.