ESBA ASC Distancia Ingles_I Modulo
Sistemas
materia
Inglés Técnico I
Inglés Técnico I
Programa de la materia
Objetivos Generales de la Asignatura
• La finalidad de esta asignatura es brindar a los alumnos los elementos para que puedan comprender, interpretar y traducir manuales, folletos y textos específicos de informática del inglés al castellano, haciendo uso de
conocimientos previos y de las experiencias endichos temas.
• Para lograr este objetivo es importante el estudio comparativo de la gramática de ambas lenguas y el correcto
uso del diccionario bilingüe.
Objetivos específicos
• Profundizar en el conocimiento de la lengua inglesa.
• Avanzar en el dominio del uso de los tiempos verbales.
• Ampliar el conocimiento de las expresiones cotidianas y de vocablos específicos del ámbito de lacomputación
y la informática.
• Adquirir soltura y dominio del lenguaje oral, tanto en la expresión como en la comprensión.
• interpretar las funciones lingüísticas más usuales en el mundo informático: descripción técnica, descripción de
procesos, finalidad, ejemplificación, clasificación.
• Traducir, analizar e interpretar lecturas técnicas especializadas.
Bibliografía:
• MURPHY, R. (1990). EssentialGrammar in Use. Spanish Edition. With answers. Cambridge: CUP.
• Collins Cobuild English Dictionary. (1995). London: HarperCollins.
• The Teacher’s Magazine
• SIMON & SCHUSTER, International Dictionary (Inglés/Español), New York, 1973.
• Publicaciones varias en forma de libros, revistas, manuales, folletos, avisos publicitarios, diarios y documentos
en idioma inglés sobre temas de laInformática.
Enlaces en internet recomendados:
• http://www.diccionarios.com
• http://www.wordreference.com
• http://abc.vvsu.ru/Books/u_computer/page0043.asp
Requisitos para aprobar la materia:
• Un Trabajo Práctico aprobado
• Dos parciales escritos
• Examen final escrito
3
Analista de Sistemas
4
Inglés Técnico I
Introducción
La finalidad de esta asignatura es brindar a los alumnos loselementos para que puedan comprender, interpretar
y traducir manuales, folletos y textos específicos de informática del inglés al castellano, haciendo uso de
conocimientos previos y de las experiencias en dichos temas.
Para lograr este objetivo es importante el estudio comparativo de la gramática de ambas lenguas y el correcto
uso del diccionario bilingüe.
Requisitos para aprobar la materia:
• UnTrabajo Práctico aprobado
• Dos parciales escritos
• Examen final escrito
Se podrá consultar el diccionario y los apuntes sobre gramática para dichos exámenes.
Metodología:
Para lograr un buen aprendizaje se aconseja tener en cuenta:
• Cuando se realiza una traducción lo que se transfiere de un idioma a otro son ideas y no palabras. No recurrir a la traducción literal (palabra por palabra).
• Sedebe ser fiel al original; dejar de lado lo superfluo, lo que nada agrega al texto, conservando lo sustancial;
evitar la repetición.
• Usar el diccionario: no dejarse llevar por la similitud de las palabras; buscar lo que no se sabe y lo que no se
sabe bien.
• Antes de contestar las preguntas de la comprensión o de realizar la traducción se tiene que leer todo el
texto, aún cuando haya palabrasque desconozcan.
Al finalizar cada bloque gramatical encontrarán una serie de Ejercicios para la práctica de la comprensión y la
traducción aplicando las estructuras aprendidas.
Además, también encontrarán la resolución de los mismos. Es aconsejable no consultar la resolución hasta haber
agotado todos los medios para la realización de los Ejercicios por su cuenta. Recuerden que no existe una solaforma de redactar la traducción o las preguntas de la comprensión ya que trabajamos con ideas y no con palabras.
No dejen de consultar sus dudas cada vez que sea necesario
5
Analista de Sistemas
Tema 1
Ubicar las partes de la computadora en los espacios en blanco.
6
Inglés Técnico I
Diferencias entre inglés y castellano
Ubicar Las siguientes palabras de acuerdo a los Ejemplos en el...
Regístrate para leer el documento completo.