escalas termicas
El Español de Costa Rica es la forma del idioma español que se habla en Costa Rica. Desafortunadamente, el territorio costarricense no cuenta con tantas descripciones ni tantos relatos de parte de viajeros, religiosos o científicos como los han tenido otros países de América Central a través de los siglos. Y esto tiene su explicación. CostaRica nunca fue una colonia americana que despertara un profundo afán de poblamiento o que presentara grandes probabilidades de rápido enriquecimiento como sus vecinos Guatemala, México o Panamá, los cuales poseían prósperos asentamientos mucho antes de que se iniciara el proceso conquistador y colonizador de la última de las provincias de la Audiencia de Guatemala, en 1561.3 Durante la Colonia CostaRica era el territorio más austral de la Nueva España y una de las que recibió menos influencia de la Corona Española. (A diferencia de regiones como México y Perú)
Nueva España hasta 1821.
A pesar de su pequeño tamaño territorial, cada provincia de Costa Rica cuenta con características distintivas en su trato, forma de hablar, acento y fonética. La provincia de Guanacaste (al norte) tienenmucha influencia del vecino Nicaragua, El Valle
Central (Cartago, San José, Alajuela y Heredia) mantienen una línea en común, pero aun así los dichos, expresiones y fonética varían de provincia en provincia y cambian según la educación y clase social del locutor. La provincia del Caribe costarricense: Limón presenta características totalmente propias en su habla y cultura, influenciado por elInglés Criollo y la inmigración Jamaiquina que se dio en dicha provincia. En Puntarenas se conservan característica del Valle Central y Guanacaste, es además donde más se registra el uso del tuteo en el país, al sur cerca de la frontera con Panamá.
Las características únicas o distintivas de la fonética costarricense se incluyen las siguientes:
Muchos costarricenses pronuncian la "rr" no comoun trino alveolar, como se hace en la mayoría de las regiones de habla española, sino como una [ɹ̝] similar a como se hace la R inglesa o siciliana (Italia).
La pronunciación espontánea de «r-» y «-r» como una fricativa alveolar rótica sorda [ɹ̝̊] y el grupo /tr/ como africada retrofleja sorda [ʈʂ]. Esta variante convive con la primera. En el habla culta es menos común.
La "s" implosiva en casitodo el país, posición contraria al resto de Centroamérica donde muchas veces estas se omite, en Costa Rica más bien se hace un enfásis en las mismas a la hora de pronunciarlas.
En las zonas rurales se omite la pronunciación de la 'd' al final de una palabra y se acentúa la última vocal. (ej. calidad-calidá / usted-usté).
Cultura de Costa Rica
La cultura de Costa Rica es variada al tenerinfluencias inicialmente de la cultura indígena y europea, posteriormente de la cultura afrocaribeña y asiática.
Desde sus orígenes hasta el mundo globalizado contemporáneo, los rasgos culturales de esta región han sido marcados por su carácter ístmico como puente entre dos grandes masas continentales de gran poder biológico, económico y geopolítico, generando un punto de encuentro o una línea depaso de todo tipo de corrientes e influencias, generando el surrealista endemismo biológico y cultural que le caracteriza.
Posteriormente se dieron hitos que han orientado ese proceso, como la cultura del cacao y luego la del café, la orientación valiente, pacífica y laboriosa cristalizada en la derrota de los filibusteros de EEUU, la abolición del ejército, la contribución decisiva a lapacificación de Centroamérica en varias oportunidades históricas, valiéndole incluso el Premio Nobel de la Paz, y más reciente, el reconocimiento universal a la vocación ecológica y de una economía basada en la producción de alta tecnología y el ecoturismo.
Costa Rica recibió la imprenta en 1830. Su literatura ha dado, además de bellos trozos costumbristas, singulares ensayistas y prosistas en la...
Regístrate para leer el documento completo.