Escritor
En su artículo “De la prehistoria de la palabra en la novela”, Mijail Bajtín comienza por ofrecernos un esbozo de loque ha sido la historia de la crítica literaria (la estilística específicamente) respecto a la novela y las concepciones que se han tenido de la misma. En esta historia, Bajtín reconoce cinco enfoquesde la palabra en la novela, sin embargo, para él, estos enfoques resultan insuficientes ya que suelen pasar por alto el factor dialógico de las novelas. Para él “El lenguaje en la novela no sólorepresenta, sino que sirve él mismo como objeto de representación.”Siguiendo esta línea de pensamiento, lo dialógico en la novela, dice Bajtín, se encuentra, sobre todo, gracias a la risa y alplurilingüismo. A lo largo del artículo antes mencionado, Bajtín dará cuenta del por qué de dicha afirmación, ofreciéndonos su perspectiva histórica de los sucesos, en los géneros decimonónicos, que permitieronla formación de la novela como la conocemos en nuestros días.
Bajtín comienza por hablar de la parodia como parte de esos géneros no canónicos que dotaron de risa a la literatura. Se trataba degéneros que, a pesar de no tener el peso de los grandes géneros como la tragedia en Grecia, tenían una vital importancia dentro de la sociedad de la época. Para Bajtín, los géneros paródicos muestran quela palabra no se agota, en este caso de la literatura clásica griega, con la tragedia o la épica. La aportación de los géneros paródicos estriba en que no se trata de la parodia del héroe sino delmito y la idealización que hay detrás de él, no se burla de la historia y el personaje sino de la manera de llevarlos a la literatura.
Aquí es donde el plurilingüismo entra en juego ya que, altratarse de una desmitificación del hecho/acto histórico, tienen lugar diversas voces y perspectivas. Grosso modo se trataría de fracturar la visión hegemónica del suceso o de la representación...
Regístrate para leer el documento completo.