Escuela de Traductores de Toledo

Páginas: 11 (2632 palabras) Publicado: 8 de julio de 2013
Trabajo para la asignatura de Historia de la Lengua Española
UFPE - CAC

Escuela de Traductores de Toledo,
Alfonso X, el Sabio.

Prof. Dr. Alfredo Cordiviola
Alumna: Luanda Calado

Recife
2013

1. Introducción
La Escuela de Traductores de Toledo es un gran marco en la historia de la lengua
española. En esta época, Toledo se volvió más importante que París, todos iban y veíanToledo como una efervescente y original explosión cultural, donde había artes, las
obras científicas, jurídicas, históricas y poéticas recientemente traducidas del griego,
del árabe, del hebreo y del latín (y posteriormente al castellano) al alcance de los
apasionados e aficionados por ciencia y cultura.
La Escuela de Traductores de Toledo alcanzó la cumbre de investigaciones de
traducciones,compilaciones y publicaciones con el rey Alfonso X, el Sabio – un gran
defensor de las artes que además de promover la realización de las traducciones
también seleccionaba el equipo de traductores.
La Escuela de Traductores de Toledo lleva este nombre, pero en realidad no
funcionaba como escuela en el pasado, pero este grupo, este “equipo de traductores
de primera” tenía un método de traducciónque posibilitó que hicieran traducciones a
partir del árabe (ya traducido del griego) y del hebreo al latín y así al castellano.
En esta "escuela" había judíos, musulmanes y cristianos conviviendo y necesitando uno
de los otros, con cambios de conocimientos culturales haciendo una especie de
primordio de intercambio en plena época medieval.
Poniendo en evidencia el aspecto cultural del reyAlfonso X, una de sus facetas era de
ser un “erudito” preocupado con su reinado y con la ascendencia de su idioma, el
castellano. Él hizo del castellano una lengua puente para liderar una caminada del
saber en una época en que este papel lingüístico pertenencia al latín. Hizo con que la
Escuela de Traductores de Toledo se convirtiera en un verdadero hito en el Occidente,
dando al castellano “lamano” que necesitaba para la fijación en prosa, asomándose de
la importancia lingüística para consolidar la fijación y ampliación de su poder
monárquico.

2. Contexto Histórico
Toledo ha sido la primera ciudad musulmana conquistada por los cristianos en la
península Al-Andaluz, en el año 1085 por Alfonso VI, soberano de Léon y Castilla, que
entró en un acuerdo con el soberano musulmánYahia-al-Cadir y terminó con la
ocupación musulmana en la antigua capital visigoda.
En esta época de la Edad Media, la España que existía era una España Cristiana de
“cultura limitada”, pero aun así, era una España que ya se había dado cuenta que sólo
con el conocimiento de los cuatro siglos que había pasado de la invasión musulmana
allá podría ayudar a consolidar su territorio.
Con la ayuda dela iglesia, la España-cristiana empulsionó el fenómeno cultural que fue
la Escuela de Traductores de Toledo. En el periodo Al-andaluz había una gran cantidad
de obras clásicas y Toledo se quedó con una buena parte de libros fugados (casi todos)
de Córdoba.
Es justo a través del árabe que las obras que podrían haberse perdido fueran
retomadas y el pensamiento griego consiguió se expandir enOccidente con las
traducciones al latín y castellano. Los mozárabes que conocían la lengua romance y los
judíos que conocían el hebreo, sirvieron para verter todo el conocimiento de la cultura
“acumulada”.
En esto período de la Edad Media, el pensamiento cristiano se designaba por
“escolástica”, una especie de filosofía que se enseñaba en las escuelas medievales,
Estas escuelas tenían“asignaturas” que eran divididas en siete, las Siete Artes
Liberales, que eran divididas en dos grupos: trívio y quadrívio. Trívio, del latín Trivium
que significa “trés vías”, era compuesto de tres “artes”por así decir, que correspondían
a las Letras: la Gramática, la Retórica y la Dialéctica. Ya el Quadrívio, que también viene
del latín Cuadrivium, que significa “cuatro vías” pertenecía a la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • escuela de traductores de toledo
  • Escuela De Traductores De Toledo
  • Escuela de traductores de toledo
  • Escuela de traductores de Toledo
  • Escuela de Traductores de Toledo
  • Escuela De Traductores De Toledo
  • La escuela de traductores de Toledo
  • ESCUELA DE TRADUCTORES

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS